ويكيبيديا

    "أساس متين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una base sólida
        
    • una base firme
        
    • bases sólidas
        
    • una sólida base
        
    • fundadas esperanzas
        
    • bases firmes
        
    • firmemente
        
    • una buena base
        
    • cimientos sólidos
        
    • las fundadas
        
    • fundamento sólido
        
    • sólida base para
        
    • bien fundamentadas
        
    Estimaron que el esbozo de las opciones para el contenido de la convención constituía una base sólida para su ulterior desarrollo. UN وأعربت هذه الدول عن اعتقادها أن مجمل الخيارات المتعلقة بمحتويات الاتفاقية هو بمثابة أساس متين للمضي في اعدادها.
    El objetivo primordial consiste en sentar una base sólida para su aplicación mediante el desarrollo económico acelerado y sostenido. UN والغرض الرئيسي من الخطة إرساء أساس متين لتنفيذ تلك الأهداف من خلال التعجيل بالتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Por tanto, no se puede presentar un balance material relativo a tales armas pues no hay una base firme para establecer dicho balance. UN ولهذا السبب، ليس باﻹمكان تقديم رصيد بالمواد في هذا المجال حيث لا يوجد أساس متين ﻷي جانب من هذا الرصيد.
    El programa de desarrollo mundial no puede progresar si previamente no se sientan unas bases sólidas para la paz y la seguridad mundiales. UN ولا يمكن اقتراح خطة عالمية للتنمية دون العمل أولا على إرساء أساس متين للسلم واﻷمن العالميين.
    Por consiguiente, el equipo no cuenta con una sólida base de experiencias para elaborar un juicio acerca del valor real y potencial de este mecanismo. UN ولذلك لا يتوفر للفريق أساس متين من الخبرة للحكم على القيمة الفعلية والمحتملة لهذا المرفق.
    Por consiguiente, el Grupo considera que el reclamante ha demostrado que tenía unos usos convencionales regulares y " fundadas esperanzas de realizar otras actividades del mismo carácter con la misma parte " en condiciones fácilmente averiguables. UN وبناءً على ذلك تأكد الفريق من أن صاحب المطالبـة قد أثبت أنه كان له سير تعاملات عادي و " توقع يستند إلى أساس متين لإجراء المزيد من التعاملات التجارية " بموجب شروط يمكن التأكد منها بسهولة.
    Se debe hacer mucho más, pero tenemos bases firmes para la futura labor. UN وهناك المزيد مما يجب عمله، ولكن لدينا أساس متين للعمل المستقبلي.
    Esto ofrece una base sólida para la formulación de estrategias para la reducción de la demanda. UN وبهذا يتوفر أساس متين لوضع الاستراتيجيات المتعلقة بتقليل الطلب.
    Los resultados de los estudios establecieron una base sólida para la concepción y formulación de programas y proyectos de cooperación técnica. UN وأدت نتائج الدراسات إلى وضع أساس متين ﻹعداد وصياغة برامج ومشاريع التعاون التقني.
    Las actividades económicas innovadoras y tradicionales que se han emprendido han dado a nuestras islas el impulso necesario para colocar la economía sobre una base sólida. UN واﻷنشطة الاقتصادية المبتكرة والتقليدية التي اضطلعنا بها أعطت جزيرتنا قوة الدفع اللازمة لوضع الاقتصاد على أساس متين.
    Al aproximarnos al siglo XXI, el cincuentenario de las Naciones Unidas ofrece la oportunidad de establecer una base sólida para una mejor cooperación en el mundo. UN واﻵن وقد اقتربنا من القرن الحادي والعشرين، توفر لنا الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فرصة ﻹرساء أساس متين لتعاون عالمي أفضل.
    Deberían adoptarse medidas para introducir lo antes posible un programa completo de educación general secundaria para todos, a fin de establecer una base sólida para la adquisición de conocimientos especializados. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل إعداد برنامج واف للتعليم الثانوي العام من أجل الجميع في أقرب وقت ممكن، بهدف إرساء أساس متين لاكتساب المهارات.
    Con el fin de la era de la guerra fría y las rivalidades entre los bloques, es aún más necesario construir una base sólida para la seguridad mundial. UN وبانتهاء حقبة الحرب الباردة والتنافس بين الكتلتين، غدت الحاجة الى بناء أساس متين لﻷمن العالمي أكبر.
    La democracia es una base firme para la paz entre las naciones. UN إن الديمقراطية أساس متين لتحقيق السلم بين اﻷمم المتحدة.
    La labor analítica debía ser intensificada para ofrecer una base firme a las actividades operativas y al asesoramiento político a la Autoridad Palestina. UN ودعا إلى تعزيز العمل التحليلي بغية توفير أساس متين لﻷنشطة التنفيذية والمشورة المقدمة إلى السلطة التنفيذية في مجال السياسة العامة.
    Su postura básica no ha cambiado: no puede haber bases sólidas para el proceso de paz en el Oriente Medio sin la autoridad jurídica necesaria, que sólo puede provenir del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ولم يتغير موقفه الأساسي: فلن تقوم عملية السلام في الشرق الأوسط على أساس متين في غياب السلطة الشرعية الضرورية التي يمكن أن تنبثق عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وحده دون سواه.
    A falta de desarrollo, la paz no es sostenible. Lo mismo cabe decir de la formulación opuesta: a falta de paz, el desarrollo carece de bases sólidas. UN وبدون تنمية، لا يمكن للسلام أن يدوم؛ والعكس صحيح أيضا: فبدون سلام، لن يكون للتنمية أساس متين تنهض عليه.
    La definición de agresión debe perfilarse, con objeto de dotar a la futura corte de una sólida base para llevar a cabo deliberaciones objetivas. UN وينبغي التزام الدقة في تعريف العدوان بحيث يتوافر للمحكمة المقبلة أساس متين للمداولات الموضوعية.
    Sin embargo, el Grupo considera que, aparte de presentar un registro de transacciones según el cual los reclamantes manipulaban mercancías cuyo destino final eran lugares resarcibles, el reclamante no demostró que existieran circunstancias justificantes de fundadas esperanzas de realizar otras actividades del mismo carácter con la misma parte en condiciones fácilmente averiguables. UN غير أن الفريق يخلص إلى أنه فيما عدا سجل بالتعاملات يثبت أن البضائع كانت في نهاية المطاف موجهة إلى مواقع مشمولة بقابلية التعويض، لم يثبت صاحب المطالبة أنه كانت هناك ظروف تدعم وجود توقع يستند إلى أساس متين بإجراء المزيد من التعاملات التجارية بنفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها.
    La creación de capacidades se centra en aportar los rudimentos pertinentes y echar bases firmes para las políticas y los servicios de desarrollo. UN 32 - تركز عملية تنمية القدرات على الحصول على الحقوق الأساسية وإرساء أساس متين لوضع سياسات وتقديم خدمات إنمائية.
    El restablecimiento de la paz en Tayikistán en 1997 sentó firmemente las bases para un Estado democrático secular. UN وقد أدت استعادة السلام في طاجيكستان عام 1997 إلى بناء أساس متين للدولة الديمقراطية العلمانية.
    La riqueza y profundidad de las deliberaciones a lo largo del cuadragésimo noveno período de sesiones proporcionarán una buena base que facilitará la labor futura del Grupo de Trabajo. UN وسوف يكون لثراء وعمق المناقشة على امتداد الدورة التاسعة واﻷربعين أثره في ارساء أساس متين لعمل الفريق وتسهيله مستقبلا.
    En última instancia, sólo se pueden crear sistemas nacionales de salud sobre los cimientos sólidos de la voluntad política nacional. UN وفي نهاية المطاف، لا يمكن بناء النظم الصحية الوطنية إلا على أساس متين من الإرادة السياسية الوطنية.
    En tercer lugar, el reclamante debe demostrar que el trato comercial demuestra " las fundadas esperanzas de realizar otras actividades del mismo carácter con la misma parte en condiciones fácilmente averiguables " . " UN ثالثا، يجب أن يبرهن صاحب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " " (21).
    A menos que la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia mejore realmente, cualquier acuerdo de paz carecerá de fundamento sólido. UN وبدون حدوث أوجه تحسن حقيقية في حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة فإن أي اتفاق للسلام لن يرسي على أساس متين.
    La documentación proporcionada en esa ocasión confirmó las conclusiones del Relator Especial en sus informes anteriores y demostró que sus recomendaciones estaban bien fundamentadas. UN وأكدت الوثائق المقدمة في هذه المناسبة النتائج الواردة في التقارير السابقة المقدمة من المقرر الخاص وبرهنت على أن التوصيات التي تقدﱠم بها كانت قائمة على أساس متين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد