ويكيبيديا

    "أساس مستمر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • forma permanente
        
    • forma continua
        
    • manera continua
        
    • continuamente
        
    • periódicamente
        
    • manera continuada
        
    • manera permanente
        
    • constantemente
        
    • permanentemente
        
    • manera constante
        
    • carácter permanente
        
    • sistemáticamente
        
    • modo continuo
        
    • constante de
        
    • carácter periódico
        
    Varias Partes también han establecido comités multidepartamentales para garantizar que las cuestiones relativas a la diversidad biológica se examinen de forma permanente. UN كما أنشأت عدة أطراف لجانا شاملة لعدة هيئات حكومية بما يكفل النظر في مسائل التنوع البيولوجي على أساس مستمر.
    Hasta ahora un jornalero ha desempeñado estas funciones en forma continua: una vez creado este puesto, la Misión suspenderá esa práctica. UN وكان يضطلع بهذه المهام عامل بأجر يومي على أساس مستمر وستنهي البعثة تلك الممارسة، من خلال إنشاء الوظيفة.
    La calidad crediticia de los emisores de esas inversiones se examina de manera continua. UN ويُستعرض على أساس مستمر مدى الجودة الائتمانية للجهات التي تصدر عنها الاستثمارات.
    Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Las obligaciones se examinarán de manera continuada. UN سيجري استعراض الالتزامات على أساس مستمر.
    Ésa es la razón por la que decidí no delegar en el Vicesecretario General una parte determinada de mis funciones de manera permanente. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اخترت ألا أفوض أي جزء خاص من مسؤولياتي إلى نائب اﻷمين العام على أساس مستمر.
    La base de datos está en funcionamiento y se actualiza constantemente para uso interno UN قاعــدة البيانــات طـــور التشغيل، ويجري استكمالها على أساس مستمر من أجـل الاستعمال الداخلي
    Luego de que se disparó contra los dos soldados turcochipriotas, la UNFICYP actuó en un nivel mayor de alerta durante 29 días, con más del 80% de la Fuerza desplegada en la zona de amortiguación en forma permanente. UN وفي أعقاب إطلاق النار على جنديين من القبارصة اﻷتراك، عملت القوة في حالة تأهب زائدة لمدة ٢٩ يوما، مع نشر أكثر من ٨٠ في المائة من القوة في المنطقة العازلة على أساس مستمر.
    El Director General espera que el grupo lo asesore en forma permanente en la ejecución de las actividades de la Organización en estas esferas. UN ويتوقع المدير العام أن يقدم له الفريق المشورة على أساس مستمر للاضطلاع بأنشطة المنظمة في هذه المجالات.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer estableció una comisión interministerial para que se ocupara de forma permanente de la violencia contra la mujer. UN وأنشأت وزارة شؤون المرأة لجنة وزارية مشتركة تعمل على أساس مستمر بشأن قضية العنف ضد المرأة.
    El Secretario General hace suya esta recomendación y tiene el agrado de comunicar al Comité de Información que se está aplicando en forma continua. UN يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، ومن دواعي سعادته أن يبلغ لجنة اﻹعلام بأن تنفيذها يجري على أساس مستمر.
    Necesitamos recibir apoyo material, técnico y financiero en forma continua conforme vayamos reconstruyendo nuestro país. UN إننا نحتاج إلى دعم مادي، وفني ومالي على أساس مستمر ونحن نبني بلدنا من جديد.
    Así pues, se haría más hincapié en la capacitación, necesaria en forma continua, habida cuenta de la rotación de los funcionarios públicos. UN وبالتالي سيكون هنالك تركيز أكبر على التدريب وهو أمر لازم وعلى أساس مستمر بسبب حجم انتقال الموظفين الحكوميين.
    El Comité Mixto no tuvo la intención de penalizar a los que, debido a la naturaleza de los conocimientos que podían ofrecer a las organizaciones afiliadas, no podían ser empleados de manera continua. UN ولم يقصد المجلس معاقبة الذين تحول طبيعة مهاراتهم التي يمكنهم تقديمها للمنظمات اﻷعضاء دون توظيفهم على أساس مستمر.
    Tales progresos quedarán reflejados inevitablemente cuando la evaluación se efectúe de manera continua. UN وذُكر في هذا الصدد أنه سيجري حتماً التعبير عنها عن إجراء التقييم على أساس مستمر.
    Ello servirá de marco operacional para supervisar, evaluar y mejorar las prácticas ambientales continuamente. UN وسيوفر هذا إطاراً تنفيذياً لرصد الأداء البيئي وقياسه وتحسينه على أساس مستمر.
    Estos cursos se imparten periódicamente y están abiertos a todos los delegados y funcionarios gubernamentales. UN ويقدم التدريب على أساس مستمر وهو متاح لجميع أعضاء الوفود والمسؤولين الحكوميين.
    Se han planteado sugerencias de manera continuada durante las reuniones oficiosas entre las Mesas entrante y saliente. UN تقدم مقترحات على أساس مستمر خلال جلسات الإحاطة غير الرسمية بين المكتب القادم والجديد.
    No bastaba con que se mantuvieran funcionando sus Comisiones Principales. La Asamblea también debía sesionar de manera permanente. UN ولا يكفي أن تظل اللجان الرئيسية عامة، بل ينبغي حمل الجمعية أيضا على العمل على أساس مستمر.
    Los estallidos repentinos de violencia en la República Centroafricana y Liberia se han sumado a los demás problemas que el ACNUR debe enfrentar y resolver constantemente. UN وزادت حالات اندلاع العنف المفاجئة في جمهورية افريقيا الوسطى ولبيريا من حدة المشاكل التي ينتظر من المفوضية معالجتها وحلها على أساس مستمر.
    i) Estudiar permanentemente los problemas ocasionados por las minas terrestres en los países asolados por la guerra; UN `١` دراسة مشاكل اﻷلغام اﻷرضية على أساس مستمر في البلاد التي نكبت بالحرب؛
    Sin embargo, hasta la fecha esos esfuerzos no han aportado una cobertura detallada a todas las Partes beneficiarias que reúnen condiciones, ni pueden garantizar que se hayan reforzado suficientemente las capacidades de esos países para que puedan proporcionar comunicaciones de manera constante. UN إلا أن هذه الجهود لم تؤد حتى اﻵن إلى توفير تغطية شاملة لجميع اﻷطراف المتلقية المؤهلة كما أنها لا تستطيع أن تكفل تعزيز قدرات هذه البلدان إلى حد يكفي لتمكينها من تقديم البلاغات على أساس مستمر.
    De conformidad con el mandato de la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, esas actividades se han desarrollado con carácter permanente en todo el país, a nivel provincial, comunal y sectorial. UN واستنادا لولاية العملية، جرت تلك اﻷنشطة على أساس مستمر في سائر أنحاء البلد على مستوى المقاطعات والكوميونات والقطاعات.
    En esas redes se combinan las medidas de promoción de la salud a nivel nacional e internacional y después se procede a impulsarlas sistemáticamente. UN وتجمع هذه الشبكات بين تدابير تعزيز الصحة، على الصعيدين الوطني والدولي، ويجري مزيد تطويرها على أساس مستمر.
    Es el único programa en la Faja de Gaza que imparte una gama estándar de cursos de formación empresarial de un modo continuo. UN وهو البرنامج الوحيد في قطاع غزة الذي يقدم مجموعة قياسية من دورات التدريب في مشاريع اﻷعمال على أساس مستمر.
    Se está prestando apoyo también al aumento constante de la capacidad de vigilancia y análisis de la pobreza en el país. UN كذلك يقدم الدعم لتحسين قدرة البلد الداخلية على رصد وتحليل الفقر على أساس مستمر.
    Este hecho también pone relieve la estrecha relación que existe entre la calidad de los inventarios, su preparación con carácter periódico y la necesidad de recursos suficientes y de apoyo financiero y técnico para prepararlos. UN وهذه الحقيقة تؤكد أيضا على العلاقة الوثيقة القائمة بين نوعية قوائم الجرد وإعدادها على أساس مستمر والحاجة إلى موارد كافية والدعم المالي والتقني بغية إعدادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد