ويكيبيديا

    "أساس من الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fundamento
        
    • falsas
        
    • infundados
        
    • de forma fundamentada
        
    • de investigación aplicados
        
    • fundadas
        
    • fundamentadas
        
    • es en absoluto cierta
        
    El Estado parte alegaba además que las afirmaciones del autor sobre las violaciones de sus derechos carecían de fundamento. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    El Estado parte alegaba además que las afirmaciones del autor sobre las violaciones de sus derechos carecían de fundamento. UN كما ادعت الدولة الطرف خلو تأكيدات صاحب البلاغ بشأن انتهاكات حقوقه من أي أساس من الصحة.
    Esas denuncias carecen de fundamento y no se ajustan a la realidad. UN وهذه الادعاءات ليس لها أساس من الصحة ولا تعكس الحقائق الواقعة.
    También son falsas las acusaciones relativas a detenciones de serbios en la zona y los daños causados a sus propiedades, por no hablar de las matanzas o expulsiones. UN وليس هناك أساس من الصحة كذلك للادعاءات باعتقال الصربيين في المنطقة، وإلحاق الضرر بممتلكاتهم، ناهيك بعمليات القتل أو الطرد.
    Ambos motivos, al parecer eran infundados. UN ويزعم أنه ليس للادعاءين معاً أي أساس من الصحة.
    Según lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, el Comité, si ha recibido información fiable que a su juicio parezca indicar de forma fundamentada que se practica sistemáticamente la tortura en el territorio de un Estado Parte, invitará a ese Estado Parte a cooperar en el examen de la información y a tal fin presentar observaciones con respecto a la información de que se trate. UN ١٨٣ - وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقا بها يبدو للجنة أنها تتضمن دلائل ذات أساس من الصحة تشير الى أن تعذيبا يمارس بانتظام في أراضي دولة طرف، فإنها تدعو الدولة الطرف المعنية الى التعاون في دراسة هذه المعلومات، وتدعوها، تحقيقا لذلك الى تقديم ملاحظات بصدد تلك المعلومات.
    4.5 El Estado parte sostiene que, de acuerdo con la información aportada por el Tribunal Supremo, las denuncias de la autora relativas a las torturas y métodos prohibidos de investigación aplicados a su hijo son completamente infundadas, no están corroboradas por pruebas y no fueron confirmadas durante el juicio ante el Tribunal Supremo. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    Es evidente que lo dicho en la resolución carece de fundamento. UN ومن الواضح أن المزاعم الواردة في القرار ليس لها أساس من الصحة.
    Todas ellas carecen por completo de fundamento y han sido formuladas con fines políticos. UN وليس لهذه الادعاءات والتلفيقات أي أساس من الصحة وقد تم تقديمها ﻷسباب سياسية.
    Todos estos elementos demuestran claramente que el rumor según el cual la arbitrariedad reina en las prisiones alternativas carecen de fundamento. UN ويتبين من جميع هذه العناصر بوضوح أنه لا أساس من الصحة لما يقال من انتشار سوء المعاملة في السجون البديلة.
    Las alegaciones de malos tratos supuestamente sufridos por algunos inmigrantes carecen de fundamento. UN أما فيما يخص الادعاءات التي تشير إلى إساءة معاملة المهاجرين، فأكد أنها لا تستند إلى أساس من الصحة.
    La Comisión tiene el mandato de verificar si las siguientes denuncias del informe de Amnistía Internacional carecen o no de fundamento: UN كلفت اللجنة بالتحقق فيما إذا كان للادعاءات التالية الواردة في تقرير منظمة العفو الدولية أساس من الصحة أم لا:
    El fallo reafirmó la competencia del Tribunal de Primera Instancia y se declaró que las otras alegaciones del autor de la comunicación de irregularidades en el proceso carecían de fundamento. UN وأكد الحكم الصادر عن محكمة ثاني درجة اختصاص محكمة أول درجة ورأى أن لا أساس من الصحة للادعاءات الأخرى المقدمة من صاحب البلاغ بشأن المخالفات الإجرائية.
    Recalcamos que mi Gobierno ya ha declarado antes que esa afirmación no es otra cosa que propaganda falsa y carente de fundamento real. UN ونحن نؤكد ما سبق لحكومة بلادي أن أعلنته من أن كل هذه الأخبار ما هي إلا دعايات مغرضة وليس لها أي أساس من الصحة.
    Según el representante de este país, las informaciones presentadas carecían de objetividad y, con frecuencia, incluso de fundamento. UN ووفقاً لممثل السودان، تفتقر المعلومات المقدمة إلى الموضوعية بل وليس لها في حالات كثيرة أساس من الصحة.
    De no considerarse inadmisible, la comunicación debería desestimarse por carecer de fundamento. 4.17. UN أما إذا اعتُبر البلاغ مقبولاً، فينبغي رفضه على أنه بلا أساس من الصحة.
    Si el Comité considera esta reclamación admisible, el Estado Parte sostiene que carece de fundamento. 4.24. UN وإذا رأت اللجنة هذا الادعاء مقبولاً، فإن الدولة الطرف ترى أنه لا يستند إلى أساس من الصحة.
    En su mensaje, los presos políticos saharauis dicen que las actuaciones de la policía judicial y las acusaciones contra ellos son totalmente falsas y que han sido condenados en simulacros organizados por claros motivos políticos. UN ويقول السجناء السياسيون الصحراويون، في رسالتهم، أن الإجراءات البوليسية القضائية والاتهامات الموجهة ضدهم ليس لها أساس من الصحة تماما، وأنهم أدينوا في محاكمات صورية مدبرة لدوافع سياسية بشكل صريح.
    De los 17 casos que seguían investigándose a finales de 2011, 7 resultaron ser infundados. UN فمن بين 17 قضية استمرت التحقيقات فيها حتى نهاية عام 2011، تبين أن 7 قضايا ليس لها أساس من الصحة.
    DE LA CONVENCIÓN De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, el Comité, si ha recibido información fiable que a su juicio parezca indicar de forma fundamentada que se practica sistemáticamente la tortura en el territorio de un Estado parte, invitará a ese Estado parte a cooperar en el examen de la información y a tal fin presentar observaciones con respecto a la información de que se trate. UN ١٧٤ - وفقا للفقرة ١ من المادة ٢٠ من الاتفاقية، إذا تلقت اللجنة معلومات موثوقا بها يبدو للجنة أنها تتضمن دلائل ذات أساس من الصحة تشير إلى أن تعذيبا يمارس بانتظام في أراضي دولة طرف، فإنها تدعو الدولة الطرف المعنية إلى التعاون في دراسة هذه المعلومات، وتدعوها، تحقيقا لذلك، إلى تقديم ملاحظات بصدد تلك المعلومات.
    4.5 El Estado parte sostiene que, de acuerdo con la información aportada por el Tribunal Supremo, las denuncias de la autora relativas a las torturas y métodos prohibidos de investigación aplicados a su hijo son completamente infundadas, no están corroboradas por pruebas y no fueron confirmadas durante el juicio ante el Tribunal Supremo. UN 4-5 وتدعي الدولة الطرف أنه، وفقاً للمعلومات الواردة من المحكمة العليا، فإن ادعاءات ابن صاحبة البلاغ فيما يتعلق بتعرضه للتعذيب ولأساليب تحقيق غير مشروعة هي ادعاءات ليس لها أي أساس من الصحة على الإطلاق ولا يدعمها دليل إثبات ولم تؤكَّد أثناء إجراءات المحاكمة أمام المحكمة العليا.
    No sabe si sus preocupaciones son fundadas o ilusorias. UN وأنه لا يعرف ما إذا كانت شواغله لها أساس من الصحة أم أنها وهمية.
    El resultado de una investigación puede ser una remisión interna para poner en marcha medidas disciplinarias y/o administrativas o bien el cierre del caso si las alegaciones demuestran ser infundadas o insuficientemente fundamentadas. UN وتكون نتيجة التحقيق إما إحالة القضية إلى جهة داخلية لاتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية، أو إغلاق الملف فيما لو ثبت أن ليس لهذه الادعاءات أساس من الصحة أو أنها لم تثبت إثباتاً كافياً.
    16. No es en absoluto cierta la alegación de que los inculpados fueron detenidos por su orientación sexual (sodomía), ya que los delitos a que se refiere el caso no se definen por la orientación sexual del autor. UN 16- ولا أساس من الصحة للادعاء بأن القبض على المتهمين كان بناءً على ميولهم الجنسية (اللواط)، حيث إن الجريمتين الواردتين بالقضية لم يتضمنا الميول الجنسية لشخص مرتكبهما كركن من أركانهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد