ويكيبيديا

    "أساليب العمل في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los métodos de trabajo del
        
    • los métodos de trabajo de
        
    • los métodos de trabajo en
        
    • sus métodos de trabajo en
        
    • los procesos institucionales de la
        
    • los métodos de trabajo durante el
        
    • los métodos de trabajo a
        
    • de los métodos de trabajo
        
    • los procesos de trabajo en
        
    • los métodos de trabajo para el
        
    • prácticas de trabajo seguras en
        
    • de los procesos institucionales en
        
    • los métodos de trabajo celebradas en
        
    • de los procesos institucionales de
        
    Con respecto a la reforma de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, apoyamos plenamente las observaciones y los comentarios hechos por oradores anteriores. UN وفيما يتعلق باصلاح أساليب العمل في مجلس اﻷمن، نؤيد كل التأييد الملاحظات والتعليقات التي أدلى بها المتكلمون السابقون.
    Por último, hubo casi unanimidad acerca de la necesidad de aumentar la transparencia de los métodos de trabajo del Consejo. UN وأخيــرا، كان هناك شبه إجماع بشأن ضرورة تعزيز شفافية أساليب العمل في المجلس.
    Las dos superpotencias intentaron adaptar los métodos de trabajo de la Organización de manera tal que garantizaran que ninguna de las dos perdería los elementos del poder para beneficio de la otra. UN وسعى القطبان الرئيسيان الى تكييف أساليب العمل في المنظمة بالصورة التي لا تفقد أحدها عناصر القوة لحساب اﻵخر.
    Somos partidarios de la reestructuración de los métodos de trabajo, de modo que se hagan más transparentes. UN ونحن نؤيد أيضا إعادة هيكلة أساليب العمل في اﻷمم المتحدة بحيث تصبح أكثر شفافية.
    El Comité examinará también toda cuestión de interés relativa al examen de los métodos de trabajo en el marco de este subtema. UN وسوف تنظر اللجنة أيضا في أية مسألة ذات أهمية تتعلق باستعراض أساليب العمل في إطار هذا البند الفرعي.
    Por ejemplo, la auditoría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) dio pie a una recomendación para mejorar sus métodos de trabajo en el ámbito de la información estadística, que no supuso ninguna modificación de su mandato. UN وساق كمثال المراجعة التي خضعت لها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، التي أتاحت إصدار توصيات لتحسين أساليب العمل في مجال المعلومات الإحصائية، من دون أن يؤدي ذلك إلى تغييرات في ولايتها.
    Examen de 29 procesos institucionales relacionados con la administración de los beneficios y prestaciones y la formulación de un plan de transición para la integración institucional de los recursos humanos, como parte de la iniciativa de integración de los procesos institucionales de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN استعراض 29 أسلوبا للعمل تتعلق بإدارة الاستحقاقات والمستحقات الوظيفية ووضع خطة انتقالية لإدماج مهام الموارد البشرية، كجزء من مبادرة إدماج أساليب العمل في إطار الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني
    Los países nórdicos alientan la aplicación de nuevas medidas que cuenten con amplio apoyo y que tengan por objeto mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia de su labor. UN وتشجع بلدان الشمال على تنفيذ تدابير أخرى تحظى بتأييد واسع وتستهدف تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن وشفافية أعماله.
    Cuarto, se debe dar igual importancia al mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. UN رابعا، ينبغي أن يحظى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن باهتمام متساو.
    Por lo demás, la cuestión de mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad debería ser encarada en un plano de igualdad con la cuestión relativa al aumento del número de sus miembros. UN كما ينبغي أن يحظى تحسين أساليب العمل في مجلس اﻷمن باهتمام متساو مع التوسيع.
    La finalidad de la reestructuración debió ser la de mejorar los métodos de trabajo de un órgano, no complicarlos. UN وأضاف أن الغرض من اعادة تشكيل الهيكل ينبغي أن يكون تحسين أساليب العمل في هيئة ما، لاتعقيدها.
    Complace observar a mi delegación las encomiables iniciativas tomadas por algunos Presidentes del Consejo con respecto a la cuestión de los métodos de trabajo de ese órgano. UN ويسعــد وفد بلدي أن يلاحظ المبادرات المحمودة التي اتخذها بعض رؤساء المجلس بشأن مسألة أساليب العمل في المجلس.
    Acogemos con agrado las medidas adoptadas por su predecesor, Sr. Presidente, para racionalizar los métodos de trabajo de la Asamblea General con el fin de dotarla de un dinamismo nuevo. UN ونرحب بالإجراءات التي اتخذها سلفكم، سيدي الرئيس، لتبسيط أساليب العمل في الجمعية العامة بغية إعطائها دفعة جديدة.
    Esperamos con gran interés las próximas reuniones en las que confiamos se aporten nuevas ideas sobre cómo seguir mejorando los métodos de trabajo en la nueva configuración que se daría al Consejo. UN ونحن ننتظر باهتمام بالغ نتيجة اجتماعاته المقبلة، التي نأمل في أن تتيح المزيد من اﻷفكار عن الكيفية التي يمكن بها زيادة تحسين أساليب العمل في المجلس بعد اصلاحه.
    En cuanto a la aplicación de los módulos 3 y 4 del SIIG, programada para 2000, se prevén cambios importantes en los métodos de trabajo en el ámbito financiero, particularmente en lo relativo a la conversión de datos del sistema antiguo, así como a la capacitación, los ensayos y el registro de datos que el sistema no necesitaba anteriormente. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، المحدد له عام ٢٠٠٠، من المتوقع أن تحدث تغييرات جوهرية في أساليب العمل في المجال المالي، لا سيما فيما يتصل بتحويل البيانات من النظام القديم، فضلا عن عمليات التدريب والاختبار وإدخال البيانات التي لم يكن يتطلبها النظام من قبل.
    En cuanto a la aplicación de los módulos 3 y 4 del SIIG, programada para 2000, se prevén cambios importantes en los métodos de trabajo en el ámbito financiero, particularmente en lo relativo a la conversión de datos del sistema antiguo, así como a la capacitación, los ensayos y el registro de datos que el sistema no necesitaba anteriormente. UN وفيما يتعلق بتنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، المحدد له عام ٢٠٠٠، من المتوقع أن تحدث تغييرات جوهرية في أساليب العمل في المجال المالي، لا سيما فيما يتصل بتحويل البيانات من النظام القديم، فضلا عن عمليات التدريب والاختبار وإدخال البيانات التي لم يكن يتطلبها النظام من قبل.
    El 29 de octubre, el Consejo de Seguridad celebró un debate abierto sobre sus métodos de trabajo en relación con el tema del programa " Aplicación de la nota de la Presidencia del Consejo de Seguridad S/2010/507 . UN 76 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن أساليب العمل في إطار بند جدول الأعمال المعنون ' ' تنفيذ مذكرة رئيس مجلس الأمن S/2010/507 " .
    2. Personalización total de la planificación de los recursos institucionales de acuerdo con los procesos institucionales de la organización UN 2- خيار اعتماد نسخة من نظام التخطيط مكيفة تكييفاً تاماً وفق أساليب العمل في المنظمة
    La secretaría tomó nota de las propuestas concretas y las ideas presentadas y se animó a los representantes a presentar por escrito a la secretaría, tan pronto como fuera posible, propuestas adicionales sobre métodos de trabajo, a fin de preparar una nota que sirviera de base para proseguir el debate sobre los métodos de trabajo durante el segundo período ordinario de sesiones, que se celebraría del 10 al 13 de mayo de 1994. UN وأحاطت اﻷمانة علما بالمقترحات واﻷفكار المحددة التي عرضت. وحث الممثلون على تقديم مقترحات إضافية بشأن أساليب العمل كتابة إلى أمانة المجلس في أسرع وقت ممكن، حتى يتسنى إعداد مذكرة تتيسر بها مواصلة المناقشة بشأن أساليب العمل في الدورة العادية الثانية، المزمع عقدها في الفترة من ١٠ إلى ١٣ أيار/مايو ١٩٩٤.
    Tanzanía también acoge con beneplácito las muchas propuestas y medidas que se han presentado con respecto a la reforma para mejorar los métodos de trabajo, a los niveles tanto de la Secretaría como intergubernamental. UN وترحب تنزانيا أيضا باقتراحات وتدابير الإصلاح الكثيرة التي طرحت لتحسين أساليب العمل في الأمانة العامة وعلى المستويات الحكومية الدولية.
    Se harán ajustes en los procesos de trabajo en el período anterior a la ejecución del presupuesto para 2013/14. UN وسيكون هناك تعديلات في أساليب العمل في الفترة المفضية إلى تنفيذ ميزانية الفترة 2013/2014.
    No cabe duda de que la ampliación del Consejo en un número razonable y la creación de una nueva categoría de puestos de más larga duración ayudarán a incrementar la transparencia y a mejorar los métodos de trabajo para el proceso de adopción de decisiones de ese relevante órgano de las Naciones Unidas. UN وما من شك في أن زيادة عدد أعضاء المجلس بقدر يمكن التحكم به، وإنشاء فئة الأعضاء لفترة أطول، سيؤديان إلى تعزيز الشفافية وتحسين أساليب العمل في عملية اتخاذ القرارات في هذه الهيئة الهامة من هيئات الأمم المتحدة.
    e) Aumentar la seguridad y adoptar prácticas de trabajo seguras en el transporte y las comunicaciones y reducir a niveles aceptables los efectos nocivos que tienen en el medio ambiente la instalación de infraestructura y la prestación de servicios. UN )ﻫ( زيادة سلامة وأمان أساليب العمل في عمليات النقل والاتصالات، وتقليل اﻷثر البيئي الضار المترتب على توفير مرافق وخدمات الهياكل اﻷساسية، إلى مستويات مقبولة.
    Racionalización de los procesos institucionales en la gestión de bienes, adquisiciones y finanzas UN تبسيط أساليب العمل في إدارة الأصول والمشتريات والمالية
    Métodos de trabajo 16. Acoge con beneplácito las exposiciones de los Presidentes de las Comisiones Principales que informaron al Grupo de Trabajo Especial acerca de las deliberaciones sobre los métodos de trabajo celebradas en sus Comisiones respectivas durante el sexagésimo sexto período de sesiones; UN 16 - ترحب بالإحاطات المقدمة من رؤساء اللجان الرئيسية الذين أطلعوا الفريق العامل المخصص على ما أجروه من مناقشات بشأن أساليب العمل في لجانهم خلال الدورة السادسة والستون؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد