Hay mucho desperdicio, mucha repetición, mucha verborrea en nuestros métodos de trabajo. | UN | وهناك إسراف شديد، وتكرار كثير، وإسهاب طويل في أساليب عملنا. |
En la Primera Comisión somos afortunados al haber comenzado el proceso de racionalización de nuestros métodos de trabajo y de reforma del programa. | UN | ونحن في اللجنة اﻷولى محظوظون ﻷننا بدأنا بعملية ترشيد أساليب عملنا وإصلاح جدول أعمالنا. |
Continuaremos serenamente, de manera pragmática y tranquila, haciendo todo lo posible por aportar mejoras concretas a nuestros métodos de trabajo. | UN | وسنواصل بطمأنينة وبرغماتية وهدوء القيام بكل ما في وسعنا ﻹدخال تحسينات عملية في أساليب عملنا. |
Aclaremos también otro punto: el hecho de que no hayamos celebrado reuniones sustantivas desde 2003 no se debe a los métodos de trabajo. | UN | ولا بد من توضيح أمر آخر: فعدم عقدنا لأي جلسة موضوعية بعد عام 2003 لم يكن بسبب أساليب عملنا. |
También deberemos ajustar nuestros métodos de trabajo. | UN | ونحتاج أيضا إلى مواءمة أساليب عملنا. |
Consideramos que sigue siendo necesario estudiar la forma en que podemos hacer más eficaces nuestros métodos de trabajo. | UN | ونرى ضرورة الاستمرار في دراسة الكيفية التي يمكن لنا بها زيادة فعالية أساليب عملنا. |
Igualmente deben proseguir las consultas sobre nuestros métodos de trabajo. | UN | وعلينا أيضا أن نواصل المشاورات بشأن أساليب عملنا. |
Es igualmente importante mejorar continuamente nuestros métodos de trabajo. | UN | فاستمرار التحسينات في أساليب عملنا مهم أيضا. |
Quisiera, no obstante, recordar a la Asamblea que, en efecto, se han registrado mejoras en nuestros métodos de trabajo en los últimos años. | UN | إلا أنني أود أن أذكّر الجمعية بأنه حدثت فعلا تحسينات في أساليب عملنا في السنوات القليلة الماضية. |
El Reino Unido opina que todas las instituciones y nuestros métodos de trabajo deben reformarse. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن الإصلاح مطلوب في جميع المؤسسات وفي أساليب عملنا. |
Reconocer la obsolescencia de nuestros métodos de trabajo fue tan solo el primer paso de la reforma. | UN | واعترافنا بأن أساليب عملنا قد خلفها الزمن لم يكن سوى الخطوة الأولى على طريق الإصلاح. |
Cualquier sugerencia para mejorar nuestros métodos de trabajo, nuestra eficacia y nuestra productividad debe entonces acogerse favorablemente y considerar su examen según su fundamento. | UN | وبالتالي فإن أي اقتراحات لتحسين أساليب عملنا وفعاليتنا وإنتاجيتنا ينبغي أن نرحب بها وننظر فيها على أساس جدارتها. |
El debate temático del año pasado representó un importante avance en el mejoramiento de nuestros métodos de trabajo. | UN | وفي السنة الماضية، كانت المناقشة المواضيعية خطوة مهمة إلى الأمام في تحسين أساليب عملنا. |
Se ha vuelto acostumbrado, al buscar una explicación convincente para la índole inevitable del fracaso, justificarlo haciendo referencia al carácter obsoleto de nuestros métodos de trabajo. | UN | لقد أصبح من المعتاد لدى البحث عن تفسير مقنع لحتمية الفشل، أن نبرره بالإشارة إلى أساليب عملنا العتيقة. |
Estamos decididos a seguir mejorando nuestros métodos de trabajo de manera abierta y transparente. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة تعزيز أساليب عملنا بطريقة مفتوحة وتتسم بالشفافية. |
Esta Comisión inició un programa de automejoramiento en 2004, y en 2005 aprobamos una resolución que describe la manera de mejorar nuestros métodos de trabajo. | UN | وفي عام 2004، شرعت هذه اللجنة في برنامج للتحسين الذاتي. وفي عام 2005، اتخذنا قراراً يحدد طرق تحسين أساليب عملنا. |
Sin embargo, parece que mejoraría nuestros métodos de trabajo, opción que quizás valga la pena explorar. | UN | ومع ذلك، يبدو أن هذا سيحسن أساليب عملنا وقد يستحق التجربة. |
En su discurso, el Secretario General señaló que el nuevo impulso dado a la Conferencia este año había sido posible gracias a los cambios realizados en los métodos de trabajo. | UN | وأوضح الأمين العام في بيانه أن المؤتمر شهد زخماً جديداً هذا العام نتيجة التغييرات التي أدخلناها على أساليب عملنا. |
Esperamos con interés participar en un debate sobre los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن نتطلّع إلى المشاركة في مناقشة حول أساليب عملنا في مؤتمر نزع السلاح. |
La experiencia del tiempo transcurrido desde que se concluyeron, hace ya casi tres años, las negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de ensayos nucleares y en el que no hemos logrado emprender una labor sustantiva continuada, aconseja una revisión de los métodos de trabajo que permitan adecuarnos a las realidades internacionales contemporáneas y a nuestra duplicada membresía. | UN | إن التجربة المكتسبة خلال الوقت المنقضي منذ اختتام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ ما يقرب من ثلاث سنوات، وهي فترة لم يتسن لنا خلالها الشروع في أعمال موضوعية ثابتة، هي تجربة تستدعي إعادة النظر في أساليب عملنا بغية تكييفها مع الحقائق الدولية الراهنة ومع تضاعف عدد أعضائنا. |
Consideramos que la reforma de nuestros métodos de trabajo y de la organización de nuestra labor constituye un proceso en marcha que tiene como objetivo encarar los requerimientos y las expectativas cambiantes que nos impone un mundo que está cambiando más rápidamente que nunca. | UN | إننا نعتبر إصلاح أساليب عملنا وتنظيم أعمالنا عملية جارية وفقا للمتطلبات والتوقعات المتغيرة التي يفرضها علينا عالم يتغير بخطى أسرع من ذي قبل. |
Mi reflexión es simple y sencillamente, sin notas, con todo el riesgo de cometer errores y omisiones, invitarlos a seguir ajustando nuestros métodos de trabajo para permitir una mayor comunicación entre nosotros. | UN | وإذ أتكلم بدون ملاحظات مكتوبة مما قد يعرضني للخطأ أو السهو، أود أن أحث الأعضاء فحسب على أن يواصلوا العمل على مواءمة أساليب عملنا لتحسين الاتصال فيما بيننا. |