Tenemos que fortalecer el carácter representativo del Consejo y democratizar sus métodos de trabajo. | UN | فعلينا أن نعزز الطابع التمثيلي للمجلس وأن نضفي الديمقراطية على أساليب عمله. |
Hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله. |
El Comité Especial debe también contribuir a los esfuerzos para reformar el Consejo de Seguridad, incluida su composición, y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | كما يتعين على اللجنــة الخاصة المساهمة في الجهــود الهادفة إلى إصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك تكوينه، وتحسين أساليب عمله. |
También apoyamos al Consejo en su labor de mejorar aún más sus métodos de trabajo para aumentar su transparencia y eficiencia. | UN | كما أننا ندعم مجلس الأمن من أجل تحسين أساليب عمله أكثر فأكثر لزيادة الشفافية في عمله وزيادة كفاءته. |
dirigidas a mejorar los métodos de trabajo del Consejo y aumentar la transparencia de su labor, lo que constituye un avance significativo. | UN | وقد اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى زيادة شفافية المجلس وتحسين أساليب عمله. وهذه خطوة محمودة في المضي إلى اﻷمام. |
Siria respalda la reforma del Consejo de Seguridad destinada a mejorar sus métodos de trabajo, en particular a aumentar su transparencia. | UN | تدعم سورية إصلاح مجلس الأمن الهادف إلى تحسين أساليب عمله بما في ذلك تحقيق مزيد من الشفافية فيها. |
sus métodos de trabajo deben ser transparentes e incluyentes y, ante todo, debe tener una voluntad política auténtica para que funcione. | UN | ويجب أن تتسم أساليب عمله بالشفافية والشمولية. ويجب، في المقام الأول، أن تتوفر الإرادة السياسية الحقيقية على إنجاحه. |
Esperamos que el Consejo emprenda medidas de seguimiento para seguir mejorando sus métodos de trabajo. | UN | ونأمل أن يقوم المجلس بمتابعة الجهود لتحقيق المزيد من التحسن في أساليب عمله. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
La Mesa continúa examinando los medios de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | يواصل المكتب النظر في الأساليب والوسائل الكفيلة بتحسين أساليب عمله. |
La Oficina también debe esforzarse por mejorar sus métodos de trabajo y elevar la calidad de los servicios. | UN | وعلى المكتب أيضا أن يسعى الى تحسين أساليب عمله والارتقاء بنوعية انتاجه. |
Nuestra delegación considera que la reforma y la ampliación del Consejo de Seguridad deben incluir también medidas tendientes a reformar sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | ويعتبر وفدنا أن إصلاح وتوسيع مجلس اﻷمن يجب أن يشمل أيضا اﻹجراءات التي تتخذ ﻹصلاح أساليب عمله وإجراءاته. |
Hemos observado con mucho interés las limitadas pero importantes iniciativas que ha emprendido el Consejo para promover una mayor transparencia en algunos de sus métodos de trabajo. | UN | وقد لاحظنا باهتمام بالغ المبادرات المحدودة ولكنها هامة التي اتخذها المجلس لتحقيق شفافية أكبر في بعض أساليب عمله. |
No será suficiente una mera ampliación del Consejo agregando unos pocos asientos sin las mejoras necesarias en sus métodos de trabajo y procedimientos. | UN | فلن يكفي مجرد توسيع المجلس باضافة بضعة مقاعد، دون إجراء تحسينات كافية في أساليب عمله وإجراءاته. |
El Consejo debe dar más transparencia a sus métodos de trabajo y estar más atento a los puntos de vista y las inquietudes particulares de los Estados que no son miembros. | UN | يجب أن يجعل المجلس أساليب عمله أكثر شفافية وأن يصبح أكثر تقبلا لوجهات النظر ونواحي القلق الخاصة للدول غير اﻷعضاء. |
Esto ha de requerir un aumento del número de miembros del Consejo, con inclusión de los permanentes, y la mejora de sus métodos de trabajo, por ejemplo, mediante una mayor transparencia. | UN | وسيحتم ذلك توسيع المجلس، وهذا يشمل زيادة عدد أعضائه الدائمين، وتحسين أساليب عمله عن طريق تعزيز شفافيته مثلا. |
En consecuencia, se ha logrado prácticamente un consenso sobre la necesidad de ampliar el Consejo de Seguridad y mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونتيجة لذلك، تحقق، عمليا، توافق في اﻵراء على التفاهم بأن مجلس اﻷمن يجب توسيع عضويته وتحسين أساليب عمله. |
Agradecemos el hecho de que, entre tanto, el Consejo de Seguridad no se haya mantenido apartado del clima de cambio y haya adoptado ciertas medidas graduales para mejorar sus métodos de trabajo. | UN | ونقدر في الوقت نفسه أن مجلس اﻷمن لم يكن بمعزل عن مناخ التغير، وأنه اتخذ بعض الخطوات اﻹضافية لتحسين أساليب عمله. |
No se recibió respuesta del Gobierno en el plazo de 90 días establecido en los métodos de trabajo del Grupo. | UN | ولم يصل إلى الفريق العامل أي ردّ من الحكومة خلال فترة التسعين يوماً المحددة في أساليب عمله. |
El grupo de trabajo elegirá su propia Mesa, establecerá sus propios métodos de trabajo y aplicará en lo posible el reglamento del Comité en sus sesiones. | UN | وينتخب الفريق العامل أعضاء مكتبه ويضع أساليب عمله ويطبق قدر اﻹمكان النظام الداخلي للجنة على اجتماعاته. |
La propia Conferencia ha estado examinando la mejora y eficacia de su funcionamiento. | UN | ماذا نفعل بهما؟ ما برح المؤتمر ذاته يناقش تحسين فعالية أساليب عمله. |
El Paraguay considera que tanto el tema de la ampliación del Consejo así como la reforma de su método de trabajo, deben ser tratados como un todo comprensivo. | UN | وترى باراغواي أنه يجب معالجـة زيادة عدد أعضاء المجلس وإصلاح أساليب عمله بوصفهمـا مجموعة واحـدة متكاملة وشاملـة. |
Los vínculos viables establecidos entre las actividades operacionales y normativas del Centro habían dado una flexibilidad saludable a sus procedimientos de trabajo. | UN | وقد أدت العلاقات العملية بين الأنشطة التنفيذية والمعيارية للمركز إلى إضفاء مرونة سليمة على أساليب عمله. |