La ley de igualdad de oportunidades, que aún no ha entrado en vigor, abarca los motivos de discriminación mencionados y otros más. | UN | ويشمل قانون تكافؤ الفرص، الذي لم يدخل حيز التنفيذ بعد، مختلف أسباب التمييز السابقة الذكر ويضيف أسبابا أخرى للتمييز. |
El objetivo de la reforma es elaborar una legislación que garantice la igualdad independientemente de los motivos de discriminación. | UN | والهدف من الإصلاح هو وضع تشريعات تضمن المساواة على نحو فعال بصرف النظر عن أسباب التمييز. |
También en este caso deberá pasar tiempo para que las mentalidades evolucionen y también para que pueda garantizarse que en todos los textos pertinentes la homosexualidad sea uno de los motivos de discriminación prohibidos. | UN | وهنا أيضاً يحتاج اﻷمر إلى بعض الوقت حتى تتطور العقليات وأيضاً حتى يتم ضمان إدراج الميل الجنسي إلى اﻷمثال في عداد أسباب التمييز المحظورة في جميع النصوص ذات الصلة. |
En algunos casos, como en el de los watta, puede afirmarse que el estigma de la pobreza es asimismo una de las causas de la discriminación contra esas comunidades. | UN | وفي بعض الحالات، كحالة الواتا، يمكن أن تكون وصمة العار بحد ذاتها أحد أسباب التمييز ضد هذه الطوائف. |
Su tarea más importante consiste en recomendar métodos para extirpar las causas de la discriminación. | UN | وتتمثل أهم مهامه في التوصية بسبل اجتثاث أسباب التمييز. |
El Comité acoge con beneplácito la reciente enmienda constitucional que incluye el género como una de las causas de discriminación prohibidas. | UN | وترحب اللجنة بالتعديل الدستوري اﻷخير، الذي يحرم اعتبار نوع الجنس سببا من أسباب التمييز. |
En el contexto canadiense, la discapacidad es el motivo de discriminación más citado. | UN | ففي السياق الكندي، تعد الإعاقة أكثر أسباب التمييز تواتراً على الألسنة. |
Uno de los motivos de discriminación mencionados era la discriminación sobre la base de la asociación con una minoría nacional. | UN | وأحد أسباب التمييز التي يرد ذكرها هو التمييز بسبب الارتباط بأقلية وطنية أو قومية. |
los motivos de discriminación más invocados en estas denuncias fueron la discapacidad, el sexo, la raza, el color o el origen étnico o nacional y la edad. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً في هذه الشكاوى التعوّق أو الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل الإثني أو القومي، فضلاً عن السن. |
los motivos de discriminación citados con más frecuencia fueron la raza, el color, el origen étnico o nacional, así como la edad y la condición social. | UN | وكانت أكثر أسباب التمييز تواتراً المشار إليها العرق واللون والأصل الإثني أو القومي، وكذا العمر والوضع الاجتماعي. |
El orador se pregunta si el Estado Parte está estudiando la posibilidad de adoptar un amplio marco jurídico contra la discriminación en el que se mencionen expresamente los motivos de discriminación. | UN | وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في اعتماد إطار قانوني شامل لمناهضة التمييز يشير صراحة إلى أسباب التمييز. |
Las diferencias que existen entre los motivos de discriminación y las consiguientes distinciones en la legislación parecen favorecer este modelo. | UN | والفروق في أسباب التمييز وما ينتج عنها من تباينات في التشريعات تجعل الكفة تميل لصالح هذا النموذج على ما يبدو. |
Se están tratando de armonizar gradualmente todos los motivos de discriminación. | UN | وتُبذل جهود ترمي إلى مواءمة جميع أسباب التمييز تدريجياً. |
El Comité recomienda que se enmiende la Ley de lucha contra la discriminación para asegurar que se prohíban todos los motivos de discriminación previstos en el artículo 1 de la Convención. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل قانون مناهضة التمييز لضمان حظر جميع أسباب التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Todos los indicadores deben desglosarse en función de los motivos de discriminación prohibidos para determinar las pautas de marginación y discriminación; | UN | وينبغي تصنيف جميع المؤشرات حسب أسباب التمييز المحظورة من أجل تحديد أنماط التهميش والتمييز؛ |
Esta situación requiere esfuerzos constantes por parte de los gobiernos federal y provinciales para erradicar las causas de la discriminación e intensificar los programas de información y de educación. | UN | وتتطلب هذه الحالة استمرار الجهود التي تبذلها الحكومة الاتحادية والسلطات اﻹقليمية للقضاء على أسباب التمييز ولتكثيف البرامج اﻹعلامية والتثقيفية. |
5. Fomenten los esfuerzos de los dirigentes comunitarios para examinar con sus comunidades las causas de la discriminación y prácticas para hacerles frente. | UN | 5- تشجيع جهود زعماء الطوائف الرامية إلى أن يناقشوا داخل طوائفهم أسباب التمييز والممارسات اللازمة لمواجهتها. |
Los aspectos interculturales y de género son cada vez más importantes en la formulación de políticas, y la participación de los propios indígenas, particularmente de las mujeres y las niñas, permite a estos determinar las causas de la discriminación. | UN | وذكر أن المسألة الجنسانية والتفاعل بين الثقافات أمران متزايدا الأهمية في تقرير السياسات، وأن مشاركة الشعوب الأصلية، وخاصة النساء والأطفال، تتيح التعرف على أسباب التمييز وعرضها. |
las causas de discriminación contra la mujer que presenciamos actualmente no pueden considerarse una nueva fase de la misma cultura hegemónica de hace siglos. | UN | لا يمكن اعتبار أسباب التمييز ضد المرأة الذي نشهده اليوم إفرازات طور جديد من أطوار نفس ثقافة الهيمنة السائدة منذ قرون. |
El Tribunal de Apelación admitió que la recepción de asistencia social constituía un motivo de discriminación reconocido en la Carta. | UN | وأقرت محكمة الاستئناف بأن الحصول على المساعدة الاجتماعية يمثل أحد أسباب التمييز المنصوص عليها في الميثاق. |
Un ámbito que requiere estudio detenido es el de la discriminación por motivos distintos del sexo; en Mauricio hay libertad de religión, pero ello no significa que no deba tenerse en cuenta la discriminación por motivos religiosos. | UN | وقال ثمة مجال يتطلب النظر بعناية وهو أسباب التمييز بخلاف اﻷسباب المتعلقة بنوع الجنس؛ وبالرغم من وجود حرية الدين في موريشيوس، فإن ذلك لا يعني عدم مراعاة التمييز ﻷسباب تتعلق بالدين. |
64. Algunos Estados proponen un estudio más a fondo de las formas múltiples de discriminación, incluida la elaboración de las razones de la discriminación múltiple y de una metodología para combatir este fenómeno. | UN | 64- وتقترح بعض الدول الأخرى دراسة أوسع لأشكال التمييز المتعددة بما في ذلك تحديد أسباب التمييز المتعدد ووضع منهجية لمكافحة هذه الظاهرة. |
La queja debe estar motivada y escrita y contener los motivos de la discriminación. | UN | وينبغي أن تكون الشكوى مسببة وكتابية وتتضمن أسباب التمييز. |
Conforme lo dicho precedentemente, las visitas de reunión conyugal, no se limitan por razones de sexo u orientación sexual, como así tampoco por nacionalidad o por cualquier otro motivo discriminatorio. | UN | 79- ووفقاً لما ذُكر أعلاه، لا تقيَّد الزيارات الزوجية بسبب نوع الجنس أو الميل الجنسي، كما لا تقيَّد بالجنسية أو بغيرها من أسباب التمييز. |
Es representativo y sus miembros se seleccionan sobre la base de los méritos y sin discriminación por motivos de raza, origen étnico, género, opiniones políticas u otros motivos discriminatorios. | UN | وينبغي أن يكون القضاء نموذجياً، وأن يكون اختيار القضاة على أساس الكفاءة وبدون تمييز على أساس العنصر، أو الأصل، أو الجنس، أو الرأي السياسي، أو غير ذلك من أسباب التمييز. |
La mayoría de las denuncias se enmarcan en el ámbito de los derechos humanos, pero no se formula expresamente el motivo de la discriminación. | UN | ويجري تصنيف الغالبية العظمى من الشكاوى في خانة حقوق الإنسان، ولكن أسباب التمييز لا تحدد صراحة. |