ويكيبيديا

    "أسباب العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las causas de la violencia
        
    • causas de violencia
        
    • sus causas
        
    La representante dijo que se habían realizado varios estudios con objeto de explicar las causas de la violencia y qué elementos podían ser responsables de esos delitos. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    También se estudian actividades preventivas y a largo plazo destinadas a atacar las causas de la violencia. UN ويجري كذلك استكشاف اﻷنشطة الوقائية والطويلة المدى التي تعالج أسباب العنف الهيكلية.
    La representante dijo que se habían realizado varios estudios con objeto de explicar las causas de la violencia y qué elementos podían ser responsables de esos delitos. UN وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم.
    Las participantes aprenden de las causas de la violencia doméstica, los síntomas y los posibles recursos judiciales. UN وتدور توعية المشتركات حول أسباب العنف العائلي ومظاهره ووسائل الانتصاف القانونية الممكنة.
    ii) las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; UN `2 ' أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛
    ii) las causas de la violencia contra la mujer, incluidas sus causas profundas y otros factores coadyuvantes; UN ' 2` أسباب العنف ضد المرأة بما في ذلك أسبابه الجذرية وغير ذلك من العوامل المساهمة في وقوعه؛
    El mundo moderno debe abordar las causas de la violencia y las injusticias que menoscaban la paz internacional. UN يجب أن يركز العالم الحديث على أسباب العنف والمظالم التي تقوض السلم الدولي.
    Elaborar estrategias de prevención que enfrenten las causas de la violencia contra la mujer, en particular la persistencia de los estereotipos de géneros UN :: تطوير استراتيجيات منع تتناول أسباب العنف ضد المرأة، لا سيما استمرار القوالب النمطية القائمة على أساس الجنس؛
    La reconciliación supone el análisis y la superación de las causas de la violencia y la opresión, los orígenes de los problemas y las amenazas a la humanidad. UN والمصالحة تعني تحليل أسباب العنف والظلم وأصول المشاكل والتهديدات التي تواجه الإنسانية والتغلب عليها.
    Sin embargo, se está prestando ahora mayor atención a las causas de la violencia contra la mujer para atacar el problema de raíz con medidas preventivas. UN غير أنه يجري إعارة المزيد من الاهتمام الآن إلى أسباب العنف ضد المرأة حتى تعالج المشكلة من جذورها بتدابير وقائية.
    La Estrategia global contra el terrorismo supone la ratificación de la importancia de poner fin a la ocupación extranjera, una de las causas de la violencia en el mundo. UN وأكدت الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب على أهمية إنهاء الاحتلال الأجنبي بوصفه أحد أسباب العنف في كل أنحاء العالم.
    El programa se ha elaborado con el objetivo de abordar las causas de la violencia sin renunciar a las estrategias de orden social y represión controlada. UN وقد أعد البرنامج بهدف الوصول إلى أسباب العنف دون التخلي عن استراتيجيات حفظ الأمن الاجتماعي والقمع المقيد.
    las causas de la violencia entre reclusos pueden ser la competencia por recursos escasos o la delegación de hecho del poder por las autoridades en ciertos reclusos privilegiados. UN وقد ترجع أسباب العنف فيما بين السجناء إلى التنافس على الموارد الشحيحة أو قيام المسؤولين عن السجن بتخويل السلطة في الواقع لمحتجزين مميزين لديهم.
    Además es necesario conocer muy bien las causas de la violencia para hacerle frente y acabar con ella a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، يتعين معرفة أسباب العنف معرفة دقيقة بغية التصدي لهذا العنف وإنهائه في الأجل الطويل.
    Una parte de esta investigación se dedicará a las causas de la violencia en el hogar. UN وسيتضمن جزء من هذا البحث أسباب العنف العائلي.
    Además, el anuncio del Gobierno relativo al establecimiento de una comisión de investigación sobre las causas de la violencia ha sido acogido con satisfacción en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك فإن إعلان الحكومة عن إنشاء لجنة تحقيق في أسباب العنف لقي ترحيبا على الصعيد العالمي.
    En Estonia se habían efectuado investigaciones de las causas de la violencia doméstica, la trata de mujeres, las necesidades de las víctimas y la igualdad de género. UN وفي إستونيا، أجريَت بحوث حول أسباب العنف المنـزلي، والاتجار بالنساء، واحتياجات الضحايا، والمساواة بين الجنسين.
    las causas de la violencia por razón de género radican en una jerarquía de poder desequilibrada entre los géneros. UN وتكمن أسباب العنف الجنساني في نظام السلطة المختل بين الجنسين.
    Se celebrarán reuniones regionales con objeto, entre otras cosas, de examinar las causas de la violencia y la discriminación y las nuevas formas en que se manifiestan, y formular recomendaciones destinadas a los agentes sociales y los encargados de tomar decisiones. UN وسيهدف عدد من الاجتماعات الاقليمية بوجه خاص إلى دراسة أسباب العنف والتمييز وأشكالهما الجديدة، وصياغة توصيات موجهة إلى اﻷطراف الاجتماعية وأصحاب القرار.
    Cuando la comunidad internacional defiende los derechos humanos, persigue valores absolutos y autónomos que deben ser protegidos. Al mismo tiempo, erradica muchas de las causas de la violencia entre grupos y naciones. UN وعندما يدافع المجتمع الدولي عن حقوق اﻹنسان، فإنه يتوخى بذلك قيما مستقلة ومطلقة لابد من حمايتها، ويعمل، في الوقت نفسه، على استئصال العديد من أسباب العنف بين الجماعات واﻷمم.
    Para ello, se trabaja conjuntamente, dentro del Ministerio, con la Subsecretaría de Articulación con los Poderes Judiciales y Ministerios Públicos y con la Dirección de Seguimiento de causas de violencia Institucional para el seguimiento y control de las acciones judiciales derivadas del accionar policial. UN ولذلك، يجري العمل داخل الوزارة بالاشتراك مع الأمانة المساعدة للاتصال مع السلطات القضائية والنيابة العامة ومع مديرية متابعة أسباب العنف المؤسسي من أجل متابعة ومراقبة الدعاوى الناشئة عن أعمال الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد