También se sugirió que los motivos de recusación del fiscal debían ser similares a los aplicables a un magistrado. | UN | واقترح أيضا أنه ينبغي أن تكون أسباب عدم صلاحية المدعي العام مماثلة لﻷسباب الخاصة بالقاضي. |
El Estado Parte deberá indicar las razones de la no aceptación. | UN | وتبين الدولة الطرف أسباب عدم القبول هذا. |
Una vez que hayamos comprendido esto, veremos que muchas de las causas de inestabilidad provienen de factores económicos y sociales. | UN | واستنادا الى ذلك، فإن العديد من أسباب عدم الاستقــرار يعــود الى عوامل اقتصادية واجتماعية. |
No vamos a repetir los motivos por los que no aceptamos el concepto del Asia meridional a nivel de desarme y seguridad internacional. | UN | ولن نقوم بتكرار أسباب عدم قبولنا لمفهوم جنوب آسيا من حيث نزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Una de las razones por las cuales no se ha eliminado el terrorismo consiste en que los terroristas pueden pedir y recibir asilo. | UN | ٤ - واستطردت قائلة إن أحد أسباب عدم القضاء على اﻹرهاب يتمثل في تمكن الارهابيين من طلب اللجوء والحصول عليه. |
En consecuencia, el Sr. Bhagwati desearía aclaraciones sobre las razones por las que no se ha dado efecto todavía a las recomendaciones que formuló el Comité. | UN | ومن ثم أبدى السيد باغواتي رغبته في معرفة أسباب عدم العمل بالتوصيات التي سبق أن قدمتها اللجنة. |
Si bien las medidas adoptadas para eliminar los abusos del programa de asistencia letrada son positivos, el Gobierno de Rwanda se pregunta por qué no se implantaron desde el comienzo. | UN | وفي حين كانت الخطوات المتخذة للقضاء على إساءة استخدام برنامج المعونة القضائية إيجابية، تتساءل حكومته عن أسباب عدم وضع تلك الخطوات موضع التنفيذ من البداية. |
las razones para no estudiar, según los resultados de la Encuesta de Juventud de nuestro país, son diversas. | UN | ووفقا لاستطلاع الرأي بشأن الشباب أجرته وزارة شؤون اﻷسرة، فإن أسباب عدم الدراسة متنوعة. |
A propósito, no se menciona la necesidad de tener en cuenta los motivos de la falta de pago. | UN | ومن قبيل المصادفة لم يرد ذكر لوجوب اﻷخذ في الاعتبار أسباب عدم الدفع. |
El orador pide que se esclarezcan los motivos de ese incumplimiento y reitera la negativa del Grupo a examinar informes que no se presenten en cumplimiento de las decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وطلب توضيح أسباب عدم التقيد، وكرر عدم رغبة المجموعة في النظر في التقارير التي لا تقدم عملا بمقررات الجمعية العامة. |
En la India se había preparado un procedimiento especial que autorizaba a una persona a solicitar al tribunal que explicara los motivos de que no se hubieran presentado cargos. | UN | ففي الهند وضع إجراء خاص يمكن الشخص من توجيه طلب إلى المحكمة يسأل فيه عن أسباب عدم توجيه التهم. |
El Estado Parte deberá indicar las razones de la no aceptación. | UN | وتبين الدولة الطرف أسباب عدم القبول هذا. |
El Estado Parte deberá indicar las razones de la no aceptación. | UN | وتبين الدولة الطرف أسباب عدم القبول هذا. |
No obstante, los representantes protestantes explicaron a las autoridades, por medio del diálogo, las razones de su desacuerdo. | UN | غير أن ممثلي البروتستانت قد شرحوا للسلطات، بواسطة الحوار، أسباب عدم موافقتهم على ذلك. |
Se ha detectado que las causas de esta falta de registro son las siguientes: | UN | وقد حُدد أن أسباب عدم التسجيل هذا هي كما يلي: |
También puede indicar las causas de incumplimiento y las posibles medidas correctivas. | UN | ويمكن أن يشير أيضا إلى أسباب عدم الامتثال وإلى الإجراءات العلاجية الممكنة. |
En los demás informes no se indican los motivos por los que no se ha establecido contacto con el Mecanismo Mundial ni cuándo lo harán. | UN | أما التقارير الأخرى فلم تبين أسباب عدم الاتصال بالآلية العالمية أو متى سيتم ذلك. |
En los párrafos 5 a 7 del informe, el Secretario General indica las razones por las cuales no se busca resarcimiento de las pérdidas financieras resultantes de los errores. | UN | ويوضح اﻷمين العام في الفقرات من ٥ إلى ٧ من التقرير أسباب عدم السعي إلى استرداد الخسارات المالية الناجمة عن أخطاء. |
Cuando los reclamantes no pudieron presentar las pruebas solicitadas se les pidió que expusieran las razones por las que no habían podido hacerlo. | UN | وطُلب من أصحاب المطالبات الذين لم يتمكنوا من تقديم الأدلة المطلوبة شرح أسباب عدم تمكنهم من تلبية هذه الطلبات. |
Desearía saber por qué no se han investigado oficialmente los casos de violación de los derechos humanos cometidos por los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | ويود أن يعرف أسباب عدم التحقيق بانتهاك حقوق الإنسان من جانب موظفي إنفاذ القانون تحقيقاً رسمياً. |
Entre las razones para no utilizar equipo de protección personal se incluyen las siguientes: | UN | وتشمل أسباب عدم استخدام معدات الحماية الشخصية ما يلي: |
Una de las razones del escaso relieve del sector de los servicios en los países en desarrollo es que muchos servicios comerciales los proporciona el sector público. | UN | وأحد أسباب عدم بروز قطاع الخدمات في البلدان النامية هو كون القطاع العام يوفر العديد من الخدمات التجارية. |
5.1 El 4 de junio de 2007, el abogado señaló que las causales de inadmisibilidad presentadas por el Estado parte no tenían fundamento en derecho. | UN | 5-1 في 4 حزيران/يونيه 2007 أكد المحامي أن أسباب عدم المقبولية التي قدمتها الدولة الطرف ليس لها أي أساس قانوني. |
Sin embargo, parece que todos queremos jugar al escondite y hacemos como si no advirtiéramos las causas que motivan dicha inestabilidad. | UN | بيد أنه يبدو أننا نريد جميعا أن نغمض أعيننا، وأن نتظاهر بأننا لا نعرف أسباب عدم الاستقرار هذا. |
En el párrafo 5 de la sección I supra se exponen las razones que determinaron la suspensión del despliegue de esos 405 supervisores. | UN | وترد أسباب عدم الوزع في الفقرتين ٥ و ٦ أعلاه. |