El Consejo de Seguridad estableció que el plan de paz para el Sáhara Occidental se basara en el censo realizado por España en 1974, en tanto no se llegara a un acuerdo sobre otros requisitos que deberá reunir cada votante. | UN | وقد نص مجلس اﻷمن على ضرورة أن تعتمد خطة السلم للصحراء الغربية على التعداد الذي أجرته أسبانيا في عام ١٩٧٤ إذا لم يتوصل الى اتفاق بشأن الشروط اﻷخرى التي ينبغي أن يستوفها كل ناخب. |
Por último, está de acuerdo con el representante de España en que se debe examinar con detenimiento la posibilidad de considerar la cuestión en relación con otros temas del programa. | UN | وأعرب أخيرا عن اتفاقه مع ممثل أسبانيا في أنه ينبغي التفكير بتأن في إمكانية النظر في هذه المسألة في إطار بنود أخرى من جدول اﻷعمال. |
Esa definición y encuadre son igualmente los que siguen inspirando la posición de España en el momento procesal en el que actualmente se encuentra la Conferencia. | UN | ويظل ذلك التحديد والسياق نفسه هو الذي يقوم عليه موقف أسبانيا في المرحلة الحالية من أعمال المؤتمر. |
Ya han empezado los preparativos de la segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, que se celebrará en España en 2002. | UN | وبدأ التحضير للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي ستُعقد في أسبانيا في عام 2002. |
Cómo llevar eso más allá puedes averiguarlo después, una vez tengas a España en tu bolsillo. | Open Subtitles | كيف يمكنكِ أن تحكمي على نفسك ستعرفين هذا لاحقاً. مجرد أن تضعي أسبانيا في جيبكِ. |
Representante de España en numerosas reuniones jurídicas de las Naciones Unidas, Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, Consejo de Europea y Unión Europea. | UN | ممثل أسبانيا في العديد من الاجتماعات القانونية باﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
En lugar de someter a los indios a la servidumbre o confiscar lisa y llanamente sus tierras mediante el uso de la fuerza, método que en última instancia utilizó España, en América del Norte reinó la civilidad. | UN | فبدلاً من إخضاع الهنود للاسترقاق أو مجرد الاستيلاء على أراضيهم عن طريق استخدام القوة، وهو ما فعلته أسبانيا في نهاية المطاف، فإن التهذيب ساد في أمريكا الشمالية. |
Se le habría negado además el permiso de salir del país para asistir a los funerales de su hijo, fallecido en España, en abril de 2000. | UN | كما أنه لم يرخَّص لـه بمغادرة البلاد لحضور جنازة ابنه الذي توفي في أسبانيا في شهر نيسان/أبريل 2000. |
Que estaba en España en el momento del asesinato de Rota. | Open Subtitles | أنه كان في "أسبانيا" في نفس الوقت التي حدثت به جريمة "روتا". |
¿Puedes ir a España en esto? | Open Subtitles | أيمكنك الذهاب إلى أسبانيا في هذا الشئ ؟ |
Bueno, estaba planeando visitar la sala de descanso, y si todo va bien, quizás España en abril. | Open Subtitles | حسنا، كنت أخطط لزيارة الحمام، وإن سار كل شيء على مايرام، بعدها ربما "أسبانيا" في أبريل. |
El Alto Comisionado analizó igualmente las posibles formas de aumentar la participación de España en el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas, entre otras formas mediante el apoyo a las operaciones de emergencia, contribuciones a los fondos voluntarios, participación en los proyectos de asistencia técnica en América Latina, y apoyo a los programas de educación en materia de derechos humanos. | UN | وحلل المفوض السامي أيضا اﻷشكال الممكنة لزيادة اشتراك أسبانيا في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان من خلال جملة أمور منها دعم عمليات الطوارئ والمساهمة في الصناديق الطوعية والاشتراك في مشاريع المساعدة التقنية في أمريكا اللاتينية ودعم برامج تعليم حقوق الانسان. |
Agente del Reino de España en el caso de la " Competencia en materia de pesquerías " ante la Corte Internacional de Justicia, desde 1995. | UN | وكيل مملكة أسبانيا في " قضية الولاية القضائية على مصايد اﻷسماك " أمام محكمة العدل الدولية، ١٩٩٥ - . |
En octubre de 1995 se constituyó un Fondo Fiduciario PNUD/Gobierno de España en el área de gobernabilidad democrática, mediante una donación inicial de ese país de 11 millones de dólares para 1996/97. | UN | وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، أنشئ صندوق استئماني مشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وحكومة أسبانيا في مجال القابلية للحكم الديمقراطي بمنحة أولية من أسبانيا قدرها ١١ مليون دولار للفترة ٦٩٩١/٧٩٩١. |
Secretario de la Embajada de España en Monrovia (1965-1967). | UN | سكرتير في سفارة أسبانيا في منروفيا (1965-1967). |
Se estableció que el principal seguimiento comprendía la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, el 19º período de sesiones del Consejo de Administración y el segundo período de sesiones del propio Foro, que se celebrará en Barcelona, España, en septiembre de 2004. | UN | وتقرر أن أعمال المتابعة الرئيسية تشمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والدورة التاسعة عشرة لمجلس الإدارة والدورة الثانية للمنتدى ذاته المقرر عقده في برشلونه، أسبانيا في أيلول/سبتمبر 2004. |
Este principio fue confirmado por la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction (Bélgica contra España), en 1970. | UN | وقد أيدت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ في قضية شركة برشلونة للجر (بلجيكا ضد أسبانيا) في عام 1970. |
Los resultados de España en los mercados extranjeros son particularmente impresionantes. En vísperas de la creación del euro, sus exportaciones afuera de la UE eran tan sólo la cuarta parte de las francesas no dirigidas a la UE; ahora representan la mitad del nivel francés. | News-Commentary | وكان أداء أسبانيا في الأسواق الخارجية مثيراً للإعجاب بشكل خاص. ففي عشية إنشاء اليورو، كانت صادراتها إلى خارج الاتحاد الأوروبي لا تتجاوز ربع الصادرات الفرنسية إلى خارج الاتحاد الأوروبي؛ والآن ارتفعت النسبة إلى نصف المستوى الفرنسي. |
Allí estaban, los brasileños, protestando en la puerta de los estadios de fútbol en contra de que su país sea la sede de la Copa Mundial en 2014 -y eso, incluso, en el mismo momento en que su selección nacional estaba apaleando a España en la final de la Copa Confederaciones. Fue como si los católicos marcharan a protestar a las puertas del Vaticano contra la elección de un nuevo Papa. | News-Commentary | باريس ــ من كان ليتصور أمراً كهذا؟ هناك كان البرازيليون يحتجون خارج ملاعب كرة القدم ضد استضافة بلدهم لكأس العالم في عام 2014 ــ وذلك فيما كان فريقهم الوطني يسحق أسبانيا في نهائي بطولة كأس القارات. كان الأمر أشبه بمجوعة من الكاثوليك يتظاهرون خارج الفاتيكان احتجاجاً على اختيار بابا جديد. |
En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica que ha recibido credenciales firmadas el 12 de julio de 1993 por el Ministro de Asuntos Exteriores de España en las que se indica que el Sr. Rafael Fernández Pita, el Sr. Franciso Javier Pérez Griffo y el Sr. Ernesto de Zulueta han sido nombrados representantes suplentes de España en el Consejo de Seguridad. | UN | عملا بالمادة ١٥ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يود اﻷمين العام أن يفيد بأنه تلقى وثائق تفويض وقعها وزير خارجية أسبانيا في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٣ وتشير الى أن السيد رفائيل فرنانديز - بيتا، والسيد فرانشيسكو خافيير بيريز - غريفو، والسيد إرنستو دي زولويتا قد عينوا ممثلين مناوبين ﻷسبانيا في مجلس اﻷمن. |