Deseo señalar a la atención de los Estados Miembros la versión revisada de nuestra propuesta para la ampliación del Consejo de Seguridad. | UN | وأود أن أسترعي اهتمام اﻷعضاء للنسخة المنقحة من اقتراحنا بزيادة أعضاء مجلس اﻷمن. |
En relación con esta elección, deseo señalar a la atención de los miembros de la Asamblea General las siguientes cuestiones. | UN | وفيما يتصل بهذا الانتخاب، أود أن أسترعي اهتمام أعضاء الجمعية العامة إلى الأمور التالية. |
En tercer lugar, deseo señalar a la atención de la Asamblea los documentos relativos a la elección. | UN | وثالثا، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى الوثائق المتصلة بالانتخاب. |
Quisiera ahora señalar a la atención de la Comisión de Desarme los últimos acontecimientos ocurridos en nuestra región, Asia. | UN | وأود الآن أن أسترعي اهتمام هيئة نزع السلاح للتطورات التي استجدت في منطقة آسيا التي ننتمي إليها. |
En el período en curso, también quisiera señalar a la atención de la comunidad internacional las necesidades de los países de montaña menos adelantados. | UN | وفي هذه الدورة أود أيضا أن أسترعي اهتمام المجتمع الدولي لاحتياجات أقل البلدان الجبلية نموا. |
Por último, me gustaría señalar a la atención de los representantes la dedicación que han demostrado varias personas que han participado en la preparación del informe. | UN | في الختام، أسترعي اهتمام الممثلين للتفاني الذي أظهره عدد من الأفراد الذين شاركوا في إعداد هذا التقرير. |
A continuación quisiera pasar a hablar del texto del informe y señalar a la atención de las delegaciones las siguientes correcciones. | UN | وأود الآن أن أنتقل إلى نص التقرير وأن أسترعي اهتمام الوفود إلى التصويبات التالية: |
El Presidente (habla en árabe): Quisiera señalar a la atención de los miembros dos materias. | UN | الرئيس: أود أن أسترعي اهتمام الأعضاء إلى مسألتين. |
Reiteradas veces en el transcurso del último año traté de señalar a la atención del mundo esas crisis de larga data y seguiré haciéndolo. | UN | ولقد حاولت في مرات عديدة خلال العام المنصرم، أن أسترعي اهتمام العالم إلى هذه اﻷزمات المزمنة، وسوف أواصل ذلك في المستقبل. |
Al respecto, deseo señalar a la atención de la Asamblea General la necesidad de que entre pronto en vigor y se ejecute rápidamente la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, de 1994. | UN | وفي هذا المضمار، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى ضرورة دخول اتفاقية عام ١٩٩٤ الخاصة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، حيز النفاذ. |
En ese sentido, deseo señalar a la atención de la Comisión el documento de trabajo sobre las medidas de fomento de la confianza que Suiza presentó a la Comisión de Desarme en el año 2000. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسترعي اهتمام الهيئة إلى ورقة عمل عن تدابير بناء الثقة قدمتها سويسرا إلى هيئة نزع السلاح في عام 2000. |
Al respecto, quiero señalar a la atención de la Asamblea la iniciativa del Presidente de Turkmenistán en relación con la creación de un consejo consultivo de jefes de Estado del Asia central. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى مبادرة رئيس تركمانستان المتعلقة بتكوين مجلس استشاري لرؤساء دول وسط آسيا. |
Para concluir, quiero volver a señalar a la atención de este órgano la Declaración aprobada por el Congreso de Dirigentes de Religiones Mundiales y Tradicionales, celebrado en Kazajstán. | UN | وختاماً، أود مرة ثانية أن أسترعي اهتمام هذه الهيئة للإعلان الذي أصدره مؤتمر زعماء الأديان العالمية والتقليدية، المعقود في كازاخستان. |
Nuestras preocupaciones son muchas, pero, antes de terminar, queremos señalar a la atención la institución del veto que, a nuestro juicio, ha perdido mucho del propósito para el que fue concebida. | UN | لدينا مصادر قلق عديدة. وقبل أن أختتم، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية إلى قوة حق النقض، الذي نعتقد أنه فقد الكثير من المقصد الأصلي الذي أنشئ من أجله. |
Sr. Sareva (Secretario de la Comisión) (habla en inglés): Deseo señalar a la atención de la Comisión tres cosas. | UN | السيد ساريفا (أمين اللجنة) (تكلم بالانكليزية): ليس لدي سوى ثلاثة أمور أود أن أسترعي اهتمام اللجنة إليها. |
Deseo señalar a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad el informe del Grupo Consultivo Especial sobre Guinea-Bissau (E/2003/8), establecido por el Consejo Económico y Social en octubre de 2002. | UN | أود أن أسترعي اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى تقرير الفريق الاستشاري المخصص المعني بغينيا - بيساو (E/2003/8) الذي أنشأه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
El Presidente (habla en inglés): Antes de suspender la sesión, quisiera señalar a la atención de la Asamblea General el documento A/INF/64/3, que se ha distribuido mesa por mesa. | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى الوثيقة A/INF/64/3، التي جرى تعميمها على جميع المكاتب. |
Sra. PATERSON (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte) [habla en inglés]: Quisiera señalar a la atención de mis colegas un importante discurso pronunciado por la Secretaria de Relaciones Exteriores, Margaret Beckett, el 25 de junio en Washington ante la Conferencia sobre no proliferación organizada por Carnegie International. | UN | السيدة باترسون (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية) (تكلمت بالإنكليزية): أود أن أسترعي اهتمام الزملاء إلى خطاب هام ألقته وزيرة خارجية بلدي مارغريت بيكيت، في 25 حزيران/يونيه أمام المؤتمر الدولي المعني بعدم انتشار الأسلحة النووية الذي نظمته هيئة كارنيجي. |