Al recobrar Estonia su independencia, estableció la misma duración de 12 años para la enseñanza secundaria Estonia y para la rusa. | UN | وعندما استعادت أستونيا استقلالها تبنت مدة التدريس ذاتها، أي ١٢ سنة، في التعليم الثانوي الاستوني والروسي على السواء. |
Todos los residentes de Estonia pueden participar igualmente en la privatización de las empresas y viviendas propiedad del Estado. | UN | ويمكن لجميع المقيمين في أستونيا المشاركة على قدم المساواة في عملية خصخصة المؤسسات والمساكن المملوكة للدولة. |
Estonia comparte la preocupación mundial respecto del deterioro del medio ambiente mundial. | UN | وتشاطر أستونيا القلق على النطاق العالمي من تدهور البيئة العالمية. |
También advirtió con inquietud el nivel de desempleo, sobre todo en la parte nororiental de Estonia. | UN | ولاحظت مع القلق مستوى البطالة، لاسيما في شمال شرق أستونيا. |
Los países donde están más avanzados son Estonia, Kazajstán, Kirguistán, Letonia, Lituania y Ucrania. | UN | وهذه اﻷطر تُعد في مرحلة بالغة التقدم في أستونيا وأوكرانيا وقيرغزستان وكازاخستان ولاتفيا وليتوانيا. |
También es evidente que los esfuerzos del Gobierno de Estonia por ofrecer enseñanza de idiomas no darán frutos de la noche a la mañana. | UN | ومن الواضح بالمثل أن جهود حكومة أستونيا الرامي الى توفير تعليم اللغات لن يعطي ثماره بين عشية وضحاها. |
El Gobierno de la República de Estonia expresa su pesar ante la ruptura de las negociaciones entre Rusia y Estonia a consecuencia de la actitud de intransigencia demostrada por Rusia. | UN | تعرب حكومة جمهورية أستونيا عن اﻷسف لتوقف المفاوضات اﻷستونية الروسية نتيجة للمسلك غير البناء من جانب روسيا. |
Dadas las circunstancias, el Gobierno de la República de Estonia: | UN | وإزاء هذه الظروف فإن حكومة جمهورية أستونيا: |
El Gobierno de la República de Estonia asegura su buena voluntad de continuar las negociaciones incluso en las circunstancias actuales. | UN | وتؤكد حكومة جمهورية أستونيا حسن نواياها باستمرارها في المفاوضات حتى في ظل هذه الظروف. |
Las delegaciones de Estonia, Letonia y Lituania están dispuestas a cooperar con otras delegaciones en la búsqueda de respuestas viables y duraderas a los problemas financieros de las Naciones Unidas. | UN | إن وفود أستونيا ولاتفيا وليتوانيا على استعداد للتعاون مع الوفود اﻷخرى في البحث عن حلول دائمة وطويلة اﻷمد للمشاكل المالية التي تعاني منها اﻷمم المتحدة. |
Estonia, Letonia y Lituania se han englobado en Europa del Norte. | UN | أمــا أستونيا ولاتفيا وليتوانيا فتندرج تحت شمال أوروبا. |
el Presidente, el cual anunció asimismo que la Comisión había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Alemania, Estonia, Kuwait, Somalia y Viet Nam. | UN | وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت. |
A la presente declaración se unen los siguientes países: Bulgaria, la República Checa, Chipre, Eslovaquia, Estonia, Hungría, Islandia, Letonia, Lituania, Malta, Noruega, Polonia y Rumania. | UN | والبلدان التالية توافق أيضا على هذا البيان: أستونيا وايسلندا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وقبرص ولاتفيا وليتوانيا ومالطة والنرويج وهنغاريا. |
Además de la composición actual de la Fuerza, propongo que se añada a Estonia a la lista de Estados Miembros autorizados a contribuir con personal militar a la UNPROFOR. | UN | وفضلا عن التكوين الحالي للقوة، أقترح اضافة أستونيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في القوة. |
Este planteamiento se refleja en la Ley sobre autonomía cultural de las minorías nacionales que se proclamó por primera vez en Estonia en 1925 y volvió a promulgarse en 1993 después de cinco decenios de ocupación soviética. | UN | ومثل هذا النهج وارد في قانون الاستقلال الثقافي الذاتي لﻷقليات القومية الذي أخذت به أستونيا ابتداء في عام ١٩٢٥، ثم أعادت سنه في عام ١٩٩٣ عقب خمسة عقود من الاحتلال السوفياتي. |
Esta ley es un programa de prestaciones que proporciona subsidios a las organizaciones culturales dirigidas por ciudadanos de minorías nacionales; todos los residentes de Estonia tienen libertad para participar en las organizaciones pertinentes. | UN | وهذا القانون هو برنامج للاستحقاقات تمنح بموجبه إعانات للمنظمات الثقافية التي يديرها مواطنون ينتمون إلى اﻷقليات القومية؛ وجميع مواطني أستونيا أحرار في المشاركة في أي من هذه المنظمات. |
Sin embargo, ningún acto jurídico restringe el uso del idioma o pone impedimentos a la cultura y a la educación de las personas que no son ciudadanas de Estonia. | UN | إلا أنه لا توجد أي مراسيم قانونية تقيد استخدام اللغة أو تعيق سبيل ثقافة وتعليم اﻷشخاص من غير مواطني أستونيا. |
Estonia aprecia que, mientras sigue emitiendo pasaportes de extranjeros - por consideraciones humanitarias - otros Estados respondan a las mismas consideraciones y acepten estos pasaportes como documentos válidos de viaje. | UN | وتقدر أستونيا أنها وإن اتجهت، لاعتبارات إنسانية، إلى إصدار جوازات سفر لﻷجانب، فإن هذه الجوازات لقيت، للاعتبارات نفسها، قبولا لدى الدول اﻷخرى فقبلتها كوثائق سفر صالحة. |
Tras la vuelta a la independencia de Estonia se hizo inevitable publicar nuevos libros de texto. | UN | وعقب استعادة أستونيا لاستقلالها كان لا بد من إصدار كتب دراسية جديدة. |
Las autoridades estonias continúan aplicando una política destinada a menoscabar los derechos de la población de habla rusa de Estonia. | UN | دأبت السلطات اﻷستونية على إتباع سياسة انتهاك حقوق السكان الناطقين بالروسية في أستونيا. |
Kuzmenko era un ciudadano nacionalizado procedente de Estonia. | Open Subtitles | كان مواطناً أصلاً متجنساً من (أستونيا). |