Después de casi dos años de papeleo y espera, aprendimos que nuestra familia llegaría a Vancouver en menos de seis semanas. | TED | بعد حوالي عامين من المعاملات الورقية والانتظار علمنا أن أسرتنا ستصل إلى فانكوفر في أقل من ست أسابيع |
Porque en cuanto nuestra familia se retiró, un nuevo sindicato apareció a tomar su puesto. | Open Subtitles | 'السبب في أقرب وقت كما انتقل إلى أسرتنا أنتقل للنقابة الجديد ليأخذ المكان |
- Entonces que siga así. nuestra familia ha sufrido suficiente humillación para 10 vidas. | Open Subtitles | لنبقي الأمور كما هي عليه إذاً عانت أسرتنا إهانة تكفي طيلة العمر |
Nos enteramos con horror de la invasión argentina, y tuvimos mucho miedo por la seguridad de nuestra familia y nuestros amigos. | UN | سمعنا عن غزو اﻷرجنتين بإحساس بالرعب، وكان خوفنا عظيما على سلامة أسرتنا وأصدقائنا. |
Éramos diez en mi familia. O colaborábamos, o nos mandaban a dormir sin cenar. | Open Subtitles | أسرتنا كانت عشرة أفراد ، كل منا يؤدى نصيبه فى العمل وإلا يحرم من العشاء |
Tal vez porque he trabajado con ellos durante todos estos años, siempre he considerado al personal de los centros de información en el extranjero como parte de nuestra familia. | UN | وما برحت اعتبر موظفي مراكز اﻹعلام العاملين بالخارج أسرتنا وربما يعود ذلك إلى تعاملي الطويل معهم على مر السنين. |
Me gustaría dar la bienvenida en nuestra familia mundial a los tres nuevos Miembros de la Organización, a saber, las Repúblicas de Kiribati y Nauru y el Reino de Tonga. | UN | وأود أن أرحب باﻷعضاء الثلاثة الجدد لدى اﻷمم المتحدة، جمهوريتي كيريباتس وناورو، ومملكة تونغا، في أسرتنا العالمية. |
La comunidad de las Naciones Unidas es afortunada al contar con esos miembros leales y de confianza de nuestra familia ampliada común que se interesan por ella. | UN | ومن حسن حظ مجتمع اﻷمم المتحدة أن يــكون هـــؤلاء اﻷعضاء المخلصين، والمؤتمنين، والمهتمين، في أسرتنا الكبيرة المشتركة. |
La tragedia de nuestra familia merece figurar en el Guinness Book of Records. | UN | والمأساة التي شهدتها أسرتنا جديرة بأن تسجل في كتاب غينيس للأرقام القياسية. |
Para el Gobierno de Malta es un gran placer dar la bienvenida a la Confederación Suiza tras su reciente admisión a nuestra familia de naciones. | UN | وإنه من دواعي السرور البالغ لحكومة مالطة أن ترحب بانضمام الاتحاد الكونفدرالي السويسري مؤخرا إلى أسرتنا الدولية. |
También doy una cálida bienvenida a la República de Montenegro como el 192° Miembro de nuestra familia internacional. | UN | وأرحب ترحيبا حارا بانضمام جمهورية الجبل الأسود إلى أسرتنا الدولية. |
Alentamos a todos los miembros de nuestra familia de naciones a acoger el año 2009 abriendo sus corazones. | UN | ونشجع جميع أعضاء أسرتنا الدولية على الاقتراب من عام 2009 بقلوب مفتوحة. |
En forma contraria al título oficial de esta Conferencia, consideramos que nuestra familia mundial está atrapada en más que una mera crisis financiera y económica. | UN | وخلافا للعنوان الرسمي لهذا المؤتمر، ننظر إلى أسرتنا العالمية وهي تتخبط بأكثر من مجرد أزمة مالية واقتصادية. |
Queremos que estén cerca de nosotros, en nuestra familia europea más amplia. | UN | نريدكم قريبين منا، في أسرتنا الأوروبية الكبيرة. |
Esta es nuestra quinta observación: no se debería excluir a ningún rincón del mundo de la participación en nuestra familia mundial. | UN | وهذه نقطتنا الخامسة: يجب عدم إقصاء أي بلد في العالم من المشاركة في أسرتنا العالمية. |
Su cuidado consumía todo el tiempo de nuestra familia. | TED | أصبحت العناية بها شديدة الوطء على أسرتنا. |
porque así sería su hermanito y él sería parte de nuestra familia. | Open Subtitles | وسيكون هو كفرد من أسرتنا ألن يكون هذا عظيماً؟ |
Entraré ahí, le diré a mi papá que abandonó a nuestra familia y, si quiere compensarme puede empezar ahora haciendo una gran donación a Stanford. | Open Subtitles | أنه هجر أسرتنا واذا أراد أن يصحح الأمور ـ ـ اذاً فليبدأ بعمل تبرع كبير لـ ستانفورد |
Esta historia ha sido contada durante generaciones por mi familia. | Open Subtitles | هذه القصة تم روايتها لي طوال سنوات من قبل من هم عجائز في أسرتنا |
No es una buena idea para ambos pasar horas juntos en espacios reducidos... dado que la profecía predice... que un familiar caerá por otro. | Open Subtitles | ليست فكرة صائبة أن أمضي معه ساعات في أماكن ضيّقة بما أن النبوءة تفيد بأن فردًا من أسرتنا سيقتل آخر. |
Estoy seguro que quedará satisfecho. nuestras camas dobles parecen triples. | Open Subtitles | .أنا متأكد بأنكم ستجدون الغرفة مرضية .أسرتنا الثنائية هي في الحقيقة ثلاثية |
Esta brillante promesa de la mundialización tiene también, sin embargo, un lado oscuro, que no podemos permitirnos pasar por alto y que amenaza especialmente a las sociedades más pobres y más pequeñas de nuestra comunidad internacional. | UN | غير أن هذا الجانب المشرق للعولمة يقابله جانب مظلم لا يجوز أن نتجاهله. وهو يتضمن مخاطر وتهديد على وجه الخصوص للمجتمعات الفقيرة والصغيرة في أسرتنا الدولية. |
Nos quitaron la ropa, nos quitaron las camas. | Open Subtitles | لقد اخذو ملابسنا. لقد اخذو أسرتنا. |