ويكيبيديا

    "أسرع وقت ممكن بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lo antes posible después
        
    • tan pronto como sea posible después
        
    • lo antes posible tras
        
    • lo antes posible una vez
        
    • lo antes posible a partir
        
    • tan pronto como fuera posible después
        
    Insto a las delegaciones a que redoblen sus esfuerzos para lograr dicho tratado. ¿Hay algún motivo por el que no podamos concertarlo lo antes posible después de haber logrado el tratado de prohibición completa de los ensayos? UN وإني ﻷحث الوفود على مضاعفة الجهود في اتجاه إبرام معاهدة للوقف. فهل هناك من اﻷسباب ما يدعو لعدم إبرامها في أسرع وقت ممكن بعد ضمان معاهدة الحظر الشامل للتجارب؟
    Además, de conformidad con el Reglamento de instituciones penitenciarias, que fue modificado para armonizar con la Ley modificada, el alcaide de cada institución debe entrevistarse con todos los reos lo antes posible después de su llegada y asegurar que comprendan las disposiciones de la Ley y Reglamento nuevos, incluso el método adecuado de presentar reclamaciones. UN وعملا أيضا بتنظيمات مؤسسات العقوبات، التي عُدلت لكي تمتثل للقانون المعدل، يُطلب من مدير كل مؤسسة أن يرى جميع السجناء في أسرع وقت ممكن بعد وصولهم وأن يكفل تفهمهم ﻷحكام القانون الجديد والتنظيمات الجديدة، بما في ذلك الطريقة الصحيحة لتقديم الشكاوى.
    El texto impreso de esas decisiones e informes será distribuido lo antes posible después de la clausura del período de sesiones a los Miembros de las Naciones Unidas, a los organismos especializados, a las organizaciones intergubernamentales mencionadas en el artículo 74 y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas y de la Lista. UN ويوزﱠع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء اﻷمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في المادة ٤٧، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات الصفة الاستشارية الخاصة أو المدرجة في السجل.
    tan pronto como sea posible después de su llegada, se lo hará comparecer ante una Sala de Primera Instancia y se le formularán los cargos en forma. UN ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا.
    Se invitará a la CP a elegir a los miembros de la Mesa de la CP 12 tan pronto como sea posible después de terminadas las consultas. UN وسيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثانية عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    En caso de traslado, los registros se deben restituir a su lugar de origen lo antes posible tras el fin de las hostilidades. UN وينبغي، إذا نُقلت السجلات، إرجاعها في أسرع وقت ممكن بعد وقف الاشتباكات.
    Se insta a los representantes a presentarse a la reunión con las credenciales debidamente firmadas y remitirlas a la Secretaría lo antes posible una vez que haya comenzado la reunión. UN ويُحَثُّ الممثلون على القدوم إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويضهم موقعة حسب الأصول وتقديمها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن بعد بدء الاجتماع.
    El texto impreso de esas decisiones e informes será distribuido lo antes posible después de la clausura del período de sesiones a los Miembros de las Naciones Unidas, a los organismos especializados, a las organizaciones intergubernamentales mencionadas en el artículo 74 y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter general o especial o que figuren en la Lista. UN ويوزَّع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء الأمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في المادة 74، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في السجل.
    El texto impreso de esas decisiones e informes será distribuido lo antes posible después de la clausura del período de sesiones a los Miembros de las Naciones Unidas, a los organismos especializados, a las organizaciones intergubernamentales mencionadas en el artículo 74 y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter general o especial o que figuren en la Lista. UN ويوزَّع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء الأمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في القاعدة 74، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في السجل.
    El texto impreso de esas decisiones e informes será distribuido lo antes posible después de la clausura del período de sesiones a los Miembros de las Naciones Unidas, a los organismos especializados, a las organizaciones intergubernamentales mencionadas en el artículo 74 y a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas de carácter general o especial o que figuren en la Lista. UN ويوزَّع النص المطبوع لهذه المقررات والتقارير في أسرع وقت ممكن بعد اختتام الدورة على أعضاء الأمم المتحدة، وعلى الوكالات المتخصصة، وعلى المنظمات الحكومية الدولية المشار إليها في القاعدة 74، وعلى المنظمات غير الحكومية المعنية ذات المركز الاستشاري العام أو الخاص أو المدرجة في السجل.
    Tanto en los círculos de las Naciones Unidas como fuera de ellos cada vez se comprende mejor, en particular desde la operación realizada por la APRONUC en Camboya a principios del decenio de 1990, la importancia de establecer arreglos transitorios para aplicar la justicia durante una operación y de restaurar los sistemas judiciales lo antes posible después de ella. UN وقد أصبح لدى دوائر الأمم المتحدة وغيرها إدراك متزايد، وبخاصة منذ عملية سلطة الأمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في أوائل التسعينات، لأهمية وضع ترتيبات للقضاء أثناء العملية وإعادة النظم القضائية إلى نصابها في أسرع وقت ممكن بعد التدخل.
    16. Medidas. Se invitará a la CP a elegir a los miembros de la Mesa de la CP 13 lo antes posible después de celebradas las consultas. UN 16- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الثالثة عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    16. Medidas. Se invitará a la CP a elegir a los miembros de la Mesa de la CP 14 lo antes posible después de celebradas las consultas. UN 16- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف إلى انتخاب أعضاء مكتب الدورة الرابعة عشرة للمؤتمر في أسرع وقت ممكن بعد الانتهاء من المشاورات.
    b) El condenado será entregado al Estado de ejecución designado tan pronto como sea posible después de la aceptación de éste. UN )ب( يسلم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    2. El condenado será entregado al Estado de ejecución designado tan pronto como sea posible después de la aceptación de éste. UN 2 - يُسلَّم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    2. El condenado será entregado al Estado de ejecución designado tan pronto como sea posible después de la aceptación de éste. UN 2 - يُسلَّم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    b) El condenado será entregado al Estado de ejecución designado tan pronto como sea posible después de la aceptación de éste. UN (ب) يسلم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ في أسرع وقت ممكن بعد إبداء الدولة المعينة للتنفيذ قبولها؛
    Aunque el artículo 2 del Pacto no fija un plazo para adoptar medidas legislativas tendientes a poner en vigor los derechos que en él se reconocen, cabe entender que dicha legislación se debe promulgar lo antes posible tras la ratificación. UN وفي حين أن المادة ٢ من العهد لا تنص على موعد محدد لاعتماد تدابير تشريعية لنفاذ مفعول الحقوق المُسلﱠم بها في تلك المادة، فمن المفهوم أنه ينبغي اعتماد تلك التشريعات في أسرع وقت ممكن بعد المصادقة.
    2.14. El objetivo es garantizar la limpieza rápida y segura de las zonas con RMEG lo antes posible tras el cese de las hostilidades activas. UN 2-14 الهدف هو ضمان التطهير العاجل والآمن للمناطق التي تحتوي على متفجرات من مخلفات الحرب في أسرع وقت ممكن بعد توقف الأعمال العدائية الفعلية.
    Se insta a los representantes a presentarse a la reunión con las credenciales debidamente firmadas y remitirlas a la Secretaría lo antes posible una vez que haya comenzado la reunión. UN ويُحَثُّ الممثلون على القدوم إلى الاجتماع ومعهم وثائق تفويضهم موقعة حسب الأصول وتقديمها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن بعد بدء الاجتماع.
    Con arreglo al Memorando de Wye River, el acuerdo relativo a la ruta de paso seguro del sur, cuyo propósito es unir a Gaza con la Ribera Occidental a través de Hebrón, debía haberse concertado en el plazo de una semana a partir de la entrada en vigor del Memorando y dicha ruta debería haber empezado a funcionar lo antes posible a partir de entonces. UN ٩ - ووفقا لمذكرة واي، كان من المقرر الانتهاء في غضون أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة من إبرام اتفاقات بشأن طريق المرور اﻵمن الجنوبي، الذي يربط بين غزة والضفة الغربية عن طريق الخليل، وكان من المقرر أن يبدأ تشغيل هذا الطريق في أسرع وقت ممكن بعد ذلك.
    Las víctimas de la tortura deberían poder recurrir a programas de rehabilitación tan pronto como fuera posible después de una evaluación hecha por profesionales de la medicina independientes y debidamente calificados. UN وينبغي أن يُمنح ضحايا التعذيب إمكانية الاستفادة من برامج إعادة التأهيل في أسرع وقت ممكن بعد تقييم يجريه أخصائيون طبيون مستقلون ومؤهلون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد