ويكيبيديا

    "أسرهم المباشرين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus familias inmediatas
        
    • sus familiares directos
        
    • sus familiares inmediatos
        
    • su familia inmediata
        
    • de sus familias
        
    • no fuera familiar directo
        
    El Comisionado de la Policía civil abriga la esperanza de que la situación se pueda rectificar en el futuro inmediato, razón por la cual tal vez se haga más hincapié en el proceso de planificación para el regreso seguro de los refugiados habilitados para votar y sus familias inmediatas. UN ويأمل مفوض الشرطة المدنية في تصحيح هذا الوضع في المستقبل القريب لكي يولى التأكيد بشكل أكبر لعملية التخطيط من أجل العودة اﻵمنة للاجئين المؤهلين للتصويت وأفراد أسرهم المباشرين.
    Además, se pide a los Estados Miembros de las Naciones Unidas que suspendan o cancelen todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los oficiales superiores de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة مطالبة بتعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر أو التأشيرات أو تصاريح الإقامة التي صدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين.
    Los Estados Miembros han de velar por que estos fondos y recursos financieros no se pongan a disposición directa o indirectamente de la UNITA como organización, o de los dirigentes de la UNITA o miembros adultos de sus familias inmediatas. UN وتُطالب الدول الأعضاء بالعمل على ضمان عدم إتاحة هذه الأموال والموارد المالية بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح يونيتا كمنظمة أو لكبار مسؤولي يونيتا أو أفراد أسرهم المباشرين الراشدين.
    En el norte de Mauritania y en la zona de Tinduf (Argelia), continuó la preinscripción de los refugiados y de sus familiares directos. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    El ACNUR también había avanzado en los preparativos para la repatriación de refugiados saharauis con derecho a votar y sus familiares directos. UN كما حققت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدما في أعمالها التحضيرية اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت إلى وطنهم وإعادة أفراد أسرهم المباشرين.
    Es imperioso que se inicie cuanto antes la labor preparatoria para el regreso de los refugiados con derecho a voto en el referéndum, acompañados de sus familiares inmediatos. UN ومن الضروري للغاية أن تبدأ في أقرب وقت ممكن اﻷعمال التحضيرية لعودة اللاجئين الذين تتوافر فيهم شروط المشاركة في الاستفتاء، هم وأفراد أسرهم المباشرين.
    2. En lo que se refiere a la aplicación del Convenio a los trabajadores de ambos sexos que tienen responsabilidades en relación con otros miembros de su familia inmediata que necesitan claramente su atención o apoyo, la Comisión toma nota de las medidas que hacen extensiva la atención médica a los cónyuges o a las personas que vivan en relación de cohabitación con el asegurado. UN ٢ - وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية على الرجال والنساء العاملين الذين يتحملون مسؤوليات فيما يتعلق بأعضاء أسرهم المباشرين الذين يحتاجون حاجة ماسة إلى رعايتهم ودعمهم، تلاحظ اللجنة التدابير التي تشمل اﻷزواج أو اﻷشخاص الذين يشتركون في العيش مع شخص يتمتع بتأمين صحي في نفس المنزل.
    1) Se impedirá la entrada en Malta o el tránsito a través de Malta de altos oficiales de la UNITA y de miembros adultos de sus familias inmediatas. UN ٤ - )١( يُمنع كبار مسؤولي " يونيتا " وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين من دخول مالطة أو عبورها.
    En cuanto a las medidas mencionadas en los apartados a) y b) del párrafo 4 de la resolución 1127 (1997), se aplicarán en cuanto se reciba la lista de los dirigentes de la UNITA y los miembros de sus familias inmediatas. UN أما بالنسبة للتدابير المذكورة في الفقرتين الفرعيتين ٤ )أ( و ٤ )ب( من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧(، فإنها ستنفذ فور استلام قائمة بأسماء كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين.
    Durante el período sobre el que se informa, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) continuó sus preparativos para la repatriación voluntaria de los refugiados saharauis elegibles para votar y sus familias inmediatas, de conformidad con lo establecido en el plan de arreglo. UN ٠٢ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أعمالها التحضيرية المتعلقة بإعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت إلى وطنهم مع أفراد أسرهم المباشرين على أساس طوعي، على النحو المتوخى في خطة التسوية.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad prohíben la entrada a sus territorios o el tránsito por ellos de todos los oficiales superiores de la UNITA y de los miembros adultos de sus familias inmediatas, de conformidad con la resolución 1127 (1997) del Consejo de Seguridad, de 28 de agosto de 1997. UN تحظر قرارات مجلس الأمن على جميع كبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين دخول أراضيها أو عبورها، وذلك وفقا لقرار مجلس الأمن 1127 (1997) المؤرخ 28 آب/أغسطس 1997.
    b) Suspender o cancelar todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los oficiales superiores de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas designados de conformidad con el inciso a) del párrafo 11 infra, excepción hecha del personal mencionado en el inciso a) supra; UN )ب( تعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر، أو التأشيرات، أو تراخيص اﻹقامة التي أصدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين، على النحو المحدد وفقا للفقرة ١١ )أ( أدناه، باستثناء المسؤولين المشار إليهم في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛
    a) Que elabore rápidamente las directrices de aplicación del párrafo 4 de la presente resolución, incluida la designación de los oficiales y de los miembros adultos de sus familias inmediatas cuya entrada o tránsito se ha de evitar y cuyos documentos de viaje, visados o permisos de residencia se han de suspender o cancelar de conformidad con los incisos a) y b) del párrafo 4 supra; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( أعلاه؛
    b) Suspender o cancelar todos los documentos de viaje, visados o permisos de residencia expedidos a los dirigentes de la UNITA y a los miembros adultos de sus familias inmediatas identificados en el inciso a) del párrafo 11 infra, excepción hecha del personal mencionado en el inciso a) supra; UN " )ب( تعليق أو إلغاء جميع وثائق السفر، أو التأشيرات، أو تراخيص اﻹقامة التي أصدرت لكبار مسؤولي يونيتا وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين، على النحو المحدد وفقا للفقرة ١١ )أ( أدناه، باستثناء المسؤولين المشار إليهم في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛
    El Gobierno de Nueva Zelandia está a la espera de que el Comité le envíe la lista de oficiales superiores y miembros adultos de sus familias inmediatas, así como la lista de aeronaves registradas en Angola, con el fin de aplicar plenamente los párrafos 4 b) y 4 d) de dicha resolución. UN وتتطلع حكومة نيوزيلندا إلى أن تتلقى من اللجنة قائمة بأسماء المسؤولين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين فضلا عن قائمة بالطائرات المسجلة في أنغولا، وذلك ﻷغراض التنفيذ التام للفقرتين الفرعيتين ٤ )ب( و ٤ )د( في القرار السالف الذكر.
    En esas jornadas fueron convocadas e identificadas unas 830 personas incluidas en el censo de 1974 y sus familiares directos. UN وفي هذه المقابلات استدعي ٨٣٠ شخصا مقيدين في استفتاء عام ١٩٧٤ وأفراد أسرهم المباشرين وأنجزت عملية تحديد هويتهم خلال المقابلات.
    El ACNUR también ha avanzado en los preparativos para la repatriación de refugiados saharauis con derecho a votar y sus familiares directos. UN ١٨ - كما حققت المفوضية خطوات ملموسة في أعمالها التحضيرية اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين اللاجئين المؤهلين للتصويت إلى وطنهم وإعادة أفراد أسرهم المباشرين أيضا.
    Las insto a adoptar medidas concretas para permitir que el ACNUR tenga libre acceso al Territorio y libre circulación en éste y participe plenamente en su labor preparatoria para la repatriación de los refugiados saharauis inscritos para votar y sus familiares directos. UN وأحثها على القيام بإجراءات محددة لتمكين المفوضية من حرية الوصول والتنقل بحرية في اﻹقليم والمشاركة مشاركة كاملة في أعمالها التحضيرية ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للانتخاب إلى وطنهم، وأفراد أسرهم المباشرين.
    Desde 1990 su Gobierno aplica un sistema de indemnizaciones para las víctimas o sus familiares inmediatos. UN فمنذ عام 1990، ينفذ بلده نظاما لجبر الضحايا أو أفراد أسرهم المباشرين.
    Teniendo en cuenta los acuerdos internacionales bilaterales celebrados, se ha impartido a las autoridades monegascas competentes todas las instrucciones necesarias para impedir la entrada a su territorio o el tránsito por él a los dirigentes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) y a sus familiares inmediatos adultos. UN وأعطيت التعليمات اللازمة إلى السلطات المختصة في موناكو للقيام، مع مراعاة الاتفاقات الدولية الثنائية المبرمة، بمنع كبار مسؤولي الاتحاد الوطني من أجل الاستقرار التام ﻷنغولا )يونيتا( وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين من دخول أراضيها أو عبورها.
    a) Elaborar rápidamente las directrices de aplicación del párrafo 4 de la resolución 1127 (1997), incluida la designación de los dirigentes o miembros adultos de su familia inmediata cuya entrada o tránsito se habrá de evitar y cuyos documentos de viaje, visados o permisos de residencia se habrán de suspender o cancelar de conformidad con los incisos a) y b) del párrafo 4 de la resolución; UN )أ( وضع مبادئ توجيهية على وجه السرعة لتنفيذ الفقرة ٤ من هذا القرار، بما في ذلك تعيين الموظفين وأفراد أسرهم المباشرين الراشدين الذين سيمنع دخولهم أو عبورهم والذين ستعلق أو تلغى وثائق سفرهم أو تأشيراتهم أو تراخيص إقامتهم، وفقا للفقرتين ٤ )أ( و ٤ )ب( من هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد