ويكيبيديا

    "أسر ضحايا الاختفاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las familias de las víctimas de desapariciones
        
    • familiares de las víctimas de desapariciones
        
    • familiares de víctimas de desapariciones
        
    • las familias de víctimas de desapariciones
        
    • desaparecidos
        
    • los familiares de las víctimas de desaparición
        
    • families of Victims of Involuntary Disappearance
        
    El Grupo sigue con interés los esfuerzos del Gobierno por indemnizar a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas. UN وما زال الفريق يتابع باهتمام الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    Además, se ha informado de que las familias de las víctimas de desapariciones forzadas no han recibido información pormenorizada aportada por el Gobierno sobre el curso de las investigaciones. UN وعلاوة على ذلك، تفيد التقارير بعدم حصول أسر ضحايا الاختفاء القسري على معلومات مفصلة من الحكومة عن سير التحقيقات.
    El Grupo de Trabajo expresa además su preocupación ante el hecho de que no se hayan hecho esfuerzos por indemnizar a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas, de conformidad con el artículo 19 de la Declaración. UN ويود الفريق العامل أن يعرب أيضاً عن قلقه من أنه لم تُبذل جهود لتعويض أسر ضحايا الاختفاء القسري، وفقاً للمادة ٩١ من اﻹعلان. الفلبيــن
    En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los gobiernos. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.
    El Grupo de Trabajo se entrevistó también con miembros de diversas organizaciones civiles y con familiares de víctimas de desapariciones forzadas, con quienes se mantuvieron diálogos abiertos y objetivos. UN واجتمع الفريق العامل أيضاً مع أعضاء في منظمات مجتمع مدني شتى ومع أسر ضحايا الاختفاء القسري وأجرى معهم حواراً صريحاً وموضوعياً.
    88. Se afirmaba que las familias de víctimas de desapariciones forzadas y las organizaciones no gubernamentales que actuaban en su favor seguían pidiendo una investigación completa e imparcial de las desapariciones, conforme al artículo 13 de la Declaración. UN وأفيد بأن أسر ضحايا الاختفاء القسري، والمنظمات غير الحكومية العاملة لصالحهم، تواصل المطالبة بإجراء تحقيق واف محايد في حالات الاختفاء القسري وفقا للمادة 13 من الإعلان.
    El Grupo de Trabajo recomienda a todos los Estados con un número considerable de casos pendientes que preparen programas amplios de actividades forenses e indemnicen a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas que han fallecido. UN ويوصي الفريق العامل جميع الدول التي توجد فيها أعداد غفيرة من الحالات المعلقة بأن تضع برامج شاملة من أنشطة الطب الشرعي وأن تعوض أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    En concreto, el Fondo apoyó varios proyectos en América Latina cuyo objetivo era prestar asistencia jurídica a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas, entre otras cosas para identificar a los niños desaparecidos mediante pruebas de ADN. UN ودعم الصندوق بشكل خاص عددا من المشاريع في أمريكا اللاتينية ترمي إلى تقديم المساعدة القانونية إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري، بما في ذلك المساعدة في التعرف على الأطفال المفقودين، باستخدام اختبارات الحمض النووي.
    Observa además que todas las familias de las víctimas de desapariciones y ejecuciones extrajudiciales ya han recibido hasta 300.000 rupias en el marco de la política de reparación provisional. UN ولاحظت كذلك أن جميع أسر ضحايا الاختفاء وعمليات القتل خارج نطاق القضاء تلقت الآن مبالغ تصل إلى 000 300 روبية لكل أسرة في إطار سياسة الإسعاف المؤقت.
    2.17 En junio de 2009 el autor recibió 100.000 rupias nepalesas como indemnización provisional concedida a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas. UN 2-17 وفي حزيران/يونيه 2009، تلقى صاحب البلاغ 000 100 روبية نيبالية كمساعدة مؤقتة تقدم إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    También expresó algunas preocupaciones, como la escasez de recursos humanos y económicos destinados al sistema, la necesidad de respetar la independencia de los miembros de los Comités y su necesidad de recibir información de los agentes de la sociedad civil, en particular de las familias de las víctimas de desapariciones forzadas. UN كما أعربت عن بعض الشواغل التي تتمثل على وجه التحديد في قلة الموظفين والموارد، وضرورة احترام استقلال أعضاء اللجان، وضرورة حصولهم على المعلومات من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وبخاصة من أسر ضحايا الاختفاء القسري.
    19. El Fondo Voluntario de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura ha otorgado subsidios a diversas entidades no gubernamentales que prestan asistencia a las familias de las víctimas de desapariciones forzadas o que documentan casos de desapariciones forzadas de manera acorde con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN 19 - وقدّم صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب منحاً إلى عدد من الكيانات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى أسر ضحايا الاختفاء القسري و/أو تقوم بتوثيق حالات الاختفاء القسري تماشياً مع الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    El Comité ha tomado asimismo nota del argumento de los autores según el cual, desde la entrada en vigor del Decreto Nº 06-01, las familias de las víctimas de desapariciones forzadas se encuentran privadas de la capacidad legal de acudir a la justicia para esclarecer la suerte de su familiar, ya que toda acción en tal sentido puede ser objeto de sanciones penales. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالحجة التي قدمها صاحبا البلاغ ومؤداها أن أسر ضحايا الاختفاء القسري حُرمت منذ دخول الأمر رقم 6-1 حيز النفاذ من أي حق قانوني في رفع دعوى لتحديد ما حصل لأقربائها لأن أي دعوى من ذلك القبيل هي عرضة للملاحقة الجنائية.
    En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los gobiernos. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانيـة، بدور قناة الاتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.
    En esa función humanitaria, el Grupo de Trabajo es una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones y los Gobiernos. UN والفريق العامل يقوم، في هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء والحكومات.
    En esa misión humanitaria, el Grupo de Trabajo representa una vía de comunicación entre los familiares de las víctimas de desapariciones forzadas y otras personas relacionadas con la persona desaparecida, y los gobiernos. UN والفريق العامل يقوم، في سياق هذه الولاية الإنسانية، بدور قناة اتصال بين أفراد أسر ضحايا الاختفاء وغيرهم ممن لهم صلة بالأشخاص المختفين من جهة والحكومات من جهة أخرى.
    80. El 31 de julio de 2013, el Grupo de Trabajo transmitió una carta de intervención inmediata relativa a los presuntos actos de acoso e intimidación dirigidos contra familiares de víctimas de desapariciones forzadas y ocho defensores de los derechos humanos en relación con su cooperación con el Grupo de Trabajo. UN 80- في 31 تموز/يوليه 2013، أحال الفريق العامل رسالة تتضمن طلب تدخل فوري بشأن ادعاء مضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري وثمانية مدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم بسبب تعاونهم مع الفريق العامل.
    82. El Grupo de Trabajo expresa su profunda preocupación ante el presunto homicidio de un abogado especializado en derechos humanos y los actos de acoso e intimidación dirigidos contra familiares de víctimas de desapariciones forzadas a que se aludía en las cartas de intervención inmediata. UN 82- يعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء ادعاء قتل محام في مجال حقوق الإنسان ومضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري وترهيبهم، على النحو المشار إليه في رسالتي طلب تدخل فوري.
    Dijo que, a pesar de esto, se había tenido en cuenta a todas las familias de víctimas de desapariciones forzadas en las disposiciones de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional. UN وأكد أنه على الرغم من كل ذلك، فقد جرى التكفل بجميع أسر ضحايا الاختفاء القسري بموجب أحكام الميثاق من أجل السلم والمصالحة الوطنية.
    families of Victims of Involuntary Disappearance tiene más de 1.000 miembros particulares en Filipinas que son familiares y amigos de desaparecidos, las propias víctimas y defensores de los derechos humanos. UN رابطة أسر ضحايا الاختفاء القسري منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان تضم أكثر من 000 1 عضو ينتمون لأسر وأقرباء وأصدقاء المفقودين ومن الضحايا أنفسهم ومناصري حقوق الإنسان.
    El Grupo de Trabajo insta encarecidamente a los Estados a que permitan que las ONG lleven a cabo su labor con total libertad y sin ningún impedimento, concedan a los familiares de las víctimas de desaparición la libertad de organizarse sin restricciones burocráticas u obstáculos legislativos y protejan a los testigos. UN ويحث الفريق العامل الدول بشدة على السماح للمنظمات غير الحكومية بالقيام بعملها بحرية ودون تقييد، وتمكين أسر ضحايا الاختفاء من حرية الانضمام إلى منظمات دون فرض قيود بيروقراطية أو تشريعية عليهم، وحماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد