Para la mayoría de los niños de familias pobres, la enseñanza secundaria es inasequible. | UN | وليس في مقدور معظم الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة الالتحاق بالمدارس الثانوية. |
Por consiguiente, el que las personas de familias pobres no puedan invertir mucho en la enseñanza académica no significa necesariamente que les esté totalmente vedada la adquisición de conocimientos. | UN | وهكذا، فإن كون اﻷفراد الذين ينتمون إلى أسر فقيرة لا يستطيعون استثمار الكثير في التعليم الرسمي لا يعني دائماً أنهم مستبعدون تماماً من اكتساب المهارات. |
La finalidad principal de las subvenciones oficiales es brindar a todos los alumnos y estudiantes, sobre todo a los que provienen de familias pobres, la oportunidad de adquirir una educación. | UN | الغرض الرئيسي من المنح الجمهورية إتاحة فرص التعليم لكل التلاميذ والطلاب، وبخاصة من ينتمون منهم إلى أسر فقيرة. |
Las niñas en cuestión provenían de familias pobres a las que el acusado había ayudado económicamente. | UN | فالفتيات أتين من أسر فقيرة كان المتهم يساعدها مالياً. |
212. China concede una alta prioridad a la educación de niños de hogares pobres. | UN | 212- وتهتم الصين اهتماماً كبيراً بتعليم الأطفال المنحدرين من أسر فقيرة. |
Todas ellas estaban embarazadas o habían dado a luz, pertenecían a familias pobres y analfabetas y tenían escasa o ninguna educación sexual. | UN | وقد كان جميعهن في ذلك الوقت إما حوامل وإما والدات ينحدرن من أسر فقيرة وأمية ولم يتلقين أي تربية جنسية. |
Las distintas técnicas que es posible aplicar -- la división en pequeñas parcelas, departamentos, edificios -- para el realojamiento de las familias pobres son ahora objeto de debate público. | UN | وأصبحت مختلف التقنيات المحتملة، من فرز قطع أرض صغيرة وشقق وبنايات ذات طوابق، لإسكان أسر فقيرة جزءاً من النقاش العام. |
Los alumnos son huérfanos o niños de la calle o provienen de familias pobres. | UN | وهؤلاء الأطفال هم إما يتامى أو أطفال شوارع أو ينتمون إلى أسر فقيرة. |
Los niños de familias pobres vulnerables corren mayor riesgo de dejarse seducir por el trabajo y los alimentos que se les prometen por incorporarse al ejército. | UN | والأطفال من أسر فقيرة ومستضعفة معرضون بشكل خاص لخطر الإغراء للالتحاق بالجيش الذي يعد بمواطن الشغل والغذاء. |
En el marco de ese programa, se identificaron 2.109 aldeas y 122.104 familias pobres, de las que 40.492 tenían a una mujer como cabeza de familia. | UN | وتم بفضل ذلك تحديد 109 2 قرى و104 122 أسر فقيرة من بينها 492 40 أسرة فقيرة تعيلها امرأة. |
El 80% de los albinos pertenecen a familias pobres. | UN | وتنتمي نسبة 80 في المائة من المصابين بالمهق إلى أسر فقيرة. |
La abrumadora mayoría de esos niños se ven atrapados por emergencias " silenciosas " , descienden generalmente de familias pobres, están malnutridos y expuestos a enfermedades que pueden prevenirse, y carecen totalmente de educación. | UN | والغالبية الساحقة من هؤلاء اﻷطفال تسقط فريسة لحالات الطوارئ " الصامتة " وتنتمي أساسا إلى أسر فقيرة تعاني من سوء التغذية ومن اﻷمراض التي يمكن الوقاية منها ومن اﻷمية. |
El Representante Especial recibió informes de raptos y tráfico de niñas vírgenes menores de 12 años, vendidas para ejercer la prostitución por familias pobres de distritos provinciales. | UN | وقد تلقى الممثل الخاص تقارير عن اختطاف فتيات عزراوات والاتجار فيهن، وعن قيام أسر فقيرة في المناطق الريفية ببيع فتيات في الثانية عشرة أو أقل من ذلك للعمل كبغايا. |
El Gobierno de Viet Nam atribuye importancia a la erradicación del analfabetismo, el mejoramiento de la educación y la capacitación profesional y una matriculación mayor de la mujer en todos los niveles de la educación, con atención especial a las niñas de familias pobres. | UN | وحكومتها تعلق أهمية على القضاء على اﻷمية، وتحسين التعليم والتدريب المهني، وزيادة التحاق النساء بجميع مراحل التعليم مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات المنتميات إلى أسر فقيرة. |
En el informe se indicó también que las autoridades tanto del norte como del sur de Viet Nam descubrieron recientemente la existencia de organizaciones especializadas en la venta de niños que desde 1996 han obtenido de familias pobres cientos de niños para su adopción ilegal. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن السلطات في كلا الجزئين الشمالي والجنوبي من فييت نام كشفت مؤخرا عن شبكات لبيع الأطفال قامت منذ عام 1996 بشراء مئات من الأطفال من أسر فقيرة للعمل على تبنيهم بصور غير مشروعة. |
Nuestros jóvenes, especialmente los de las familias pobres y migrantes, son los que más riesgo tienen de contraer y propagar la enfermedad en los sectores débiles de nuestra sociedad. | UN | وأكثر فئات الشعب عرضة لخطر الإصابة بالعدوى ونشرها هم الشباب وخاصة المنحدرين من أسر فقيرة أو مهجرة وذلك نتيجة للأخطاء المتأصلة في مجتمعنا. |
Todas pertenecen a familias pobres que confían sus niños a terceros para recibir dinero a cambio de su trabajo, de educación o de formación profesional, lo cual además no siempre se cumple. | UN | وجميعهن من أسر فقيرة سلمت أطفالها إلى أطراف ثالثة لتحصل على المال لقاء تشغيلهم وتعليمهم وتدريبهم تدريباً مهنياً؛ الأمر الذي لا يحدث دوماً. |
Un total de 4.003 familias y personas se beneficiaron de los servicios de asesoramiento prestados por los trabajadores sociales, y 132 niños y niñas de familias pobres que habían abandonado la enseñanza escolar fueron devueltos a la escuela. | UN | واستفاد ما مجموعه 003 4 أسرة وفردا من المشورة المقدمة من العاملين في المجال الاجتماعي وعاد إلى المدرسة 132 طالبا متوقفا وطالبة متوقفة عن الدراسة، ينحدرون من أسر فقيرة. |
De igual modo, se ha reducido la brecha en los niveles de acceso de los estudiantes provenientes de hogares pobres y aquellos provenientes de hogares no pobres. | UN | كذلك تم تضييق الفجوة في فرص الحصول على التعليم بين التلاميذ المنحدرين من أسر فقيرة وأولئك الذين ينتمون إلى أسر معيشية لا تعاني من الفقر. |
Las alumnas, los alumnos procedentes de hogares pobres y aquellos que vivían en zonas rurales o que padecían una discapacidad tenían menos probabilidades de matricularse en la enseñanza primaria y finalizar sus estudios. | UN | وقلت احتمالات الالتحاق بالتعليم الابتدائي وإتمامه بين الطالبات والطلاب الذي ينتمون إلى أسر فقيرة وأولئك الذين يعيشون في المناطق الريفية وذوي الإعاقة. |
En nuestro país, se presta particular atención y apoyo social a los niños que proceden de familias necesitadas, que tienen problemas de desarrollo psicológico o físico o que carecen de un entorno familiar y se encuentran en condiciones de vida difíciles. | UN | وفي بلدنا، يولى اهتمام خاص ودعم اجتماعي للأطفال الذين ينتمون إلى أسر فقيرة أو يعانون من مشاكل تتعلق بنمائهم النفسي أو يفتقرون إلى بيئة أسرية يجتازون أوضاعا معيشية صعبة. |
La población que atiende el Programa son adolescentes entre los 12 y los 18 años de edad y jóvenes hasta los 21 años inclusive; pertenecientes a familias en condición de pobreza, vulnerabilidad, riesgo y exclusión social. | UN | ويقدم البرنامج خدماته للمراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و18 عاماً والشباب حتى الحادية والعشرين من العمر الذين ينتمون إلى أسر فقيرة مصابة بالضعف أو معرضة للخطر أو مستبعدة اجتماعياً. |