Sin ello, las bases del régimen internacional de no proliferación correrían el peligro de perder firmeza y solidez. | UN | وبغير هذا تواجه أسس النظام الدولي لعدم الانتشار خطر ألاّ تصبح أسساً سليمة أو صلبة. |
Además, ciertas bases, supuestos y métodos se consideran incorrectos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة. |
Además, ciertas bases, supuestos y métodos se consideran incorrectos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن أسساً وافتراضات وأساليب معينة قد حُددت على أنها غير صحيحة. |
Sostiene que su petición expone razones, hechos y argumentos suficientemente elaborados que justifican su denuncia de violaciones de la Convención. | UN | ويدعي أن التماسه يتضمن أسساً موضوعية ووقائع وحججاً معدة على نحو كاف بشأن الانتهاكات المزعومة للاتفاقية. |
Recuerda que el requisito es que la autora presente razones fundadas para probar que existe un riesgo personal de ser torturada si fuera devuelta a China. | UN | وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب. |
Sin embargo, se expresó la opinión de que la inmunidad de los distintos funcionarios tenía fundamentos diferentes. | UN | إلا أنه قد أُعرِب عن رأي مفاده أن لحصانة مختلف المسؤولين أسساً منطقية مختلفة. |
Fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
Fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
la justicia social y la no discriminación como bases esenciales | UN | التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية 184 |
Fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
Fomento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia 152 | UN | التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية 134 |
Fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
Fortalecimiento de la participación popular, la equidad, la justicia social y la no discriminación como bases esenciales de la democracia | UN | تعزيز المشاركة الشعبية والإنصاف والعدالة الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية للديمقراطية |
social y la no discriminación como bases esenciales de la | UN | الاجتماعية وعدم التمييز بوصفها أسساً جوهرية |
Recuerda que el requisito es que la autora presente razones fundadas para probar que existe un riesgo personal de ser torturada si fuera devuelta a China. | UN | وذكّرت بأن المطلوب هو أن يقدم صاحب الشكوى أسساً يمكن التعويل عليها لإثبات احتمال وجود خطر شخصي للتعرض للتعذيب. |
Hay razones válidas para creer que este folleto es falso, publicado con el fin de desacreditar a la comunidad musulmana y de manipular y " envenenar " a la opinión pública. | UN | على أن هناك أسساً صلبة تحمل على الاعتقاد أن هذا المنشور مزّيف ومفبرك بغرض الإساءة إلى الجالية الإسلامية وللتلاعب بالمشاعر و " تسميم " الرأي العام. |
El Estado Parte afirma que había otras razones para la disolución de " Iniciativas Civiles " , a saber, otras violaciones del derecho interno como la documentación deficiente de la asociación. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن هناك أسساً إضافية لحل رابطة " المبادرات المدنية " ، ولا سيما قيامها بانتهاكات أخرى للقانون الداخلي، مثل العيوب التي تشوب وثائقها. |
También se manifestó que en ciertos casos podrían existir fundamentos legítimos para establecer diferencias entre categorías de extranjeros a los fines de la expulsión. | UN | كما ذُكر أن بعض الحالات تتضمن أسساً شرعية للتمييز بين فئات الأجانب لأهداف الطرد. |
La democracia, el imperio de la ley y un gobierno transparente y que rinda cuentas al parlamento son elementos básicos indispensables de una buena gestión de los asuntos públicos y un desarrollo sostenible. | UN | فعلاً فإن الديمقراطية واحترام سيادة القانون والحكم المتميز بالشفافية والقابل للمساءلة أمام البرلمان تعتبر جميعا أسساً لا غنى عنها لحسن الإدارة والتنمية المستدامة. |
Si el tribunal considera que hay aspectos que pueden mejorar la situación del interesado, algunas partes de la sentencia anterior pueden volver a examinarse, aunque no se haya solicitado expresamente en el recurso. | UN | وإن وجدت المحكمة أسساً تسمح بتحسين وضع الشخص المعني، فقد تعيد النظر في القرار جزئياً، حتى وإن كان الشخص المعني لم يطلب ذلك تحديداً في الطعن. |