ويكيبيديا

    "أسس دينية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • motivos religiosos
        
    • razones religiosas
        
    • motivos de religión
        
    • motivación religiosa
        
    • religioso
        
    Por lo tanto, es incuestionable que no era la intención incluir la discriminación basada exclusivamente en motivos religiosos dentro del ámbito de la Convención. UN لذا، فمما لا شك فيه أنه لم يكن مراداً من الاتفاقية أن تشمل التمييز الذي يقوم حصراً على أسس دينية.
    Por esa misma razón, la ley prohíbe la formación de partidos políticos basados en motivos religiosos. UN ولهذا السبب نفسه، يحظر القانون تشكيل اﻷحزاب السياسية القائمة على أسس دينية.
    Sin embargo no es el caso en la petición actual, que tiene que ver exclusivamente con la discriminación por motivos religiosos. UN بيد أن ذلك لا ينطبق على الالتماس الحالي الذي يتعلق حصراً بتمييز يقوم على أسس دينية.
    Por razones religiosas, por motivos económicos. Sé que algunos de estos hombres. Open Subtitles على أسس دينية وإقتصادية، أعرف بعض أولئك الرجال
    Estaba prohibida la discriminación por motivos de religión. La libertad de reunión y la libertad de expresión estaban garantizadas por la Constitución y eran plenamente respetadas por el Gobierno. UN وأكد أن التمييز على أسس دينية محظور، وأن حرية التجمع وحرية التعبير مكفولتان بموجب الدستور وتحظيان بالاحترام الكامل من الحكومة.
    Sin embargo no es el caso en la petición actual, que tiene que ver exclusivamente con la discriminación por motivos religiosos. UN بيد أن ذلك لا ينطبق على الالتماس الحالي الذي يتعلق حصراً بتمييز يقوم على أسس دينية.
    Por lo tanto, es incuestionable que no era la intención que la discriminación basada exclusivamente en motivos religiosos se incluyese dentro del ámbito de la Convención. UN لذا فمما لا شك فيه أنه لم يكن مراداً من الاتفاقية أن تشمل التمييز الذي يقوم حصراً على أسس دينية.
    Dicha ignorancia es objeto de explotación por parte de quienes tienen un programa dirigido a promover los objetivos políticos mediante la violencia so pretexto de motivos religiosos. UN ويُستغل ذلك الجهل من جانب الذين لديهم مخططات لتحقيق أغراض سياسية عن طريق العنف المبرر على أسس دينية.
    La dificultad que entraña la obtención de información fidedigna se ve agravada por la naturaleza perniciosa de la discriminación por motivos religiosos. UN وتزداد صعوبة الحصول على معلومات يمكن الاعتماد عليها بسبب ما يتسم به التمييز القائم على أسس دينية من طابع خبيث.
    Solicitó información sobre las medidas encaminadas a prevenir la persecución y la discriminación por motivos religiosos. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لمنع الاضطهاد والتمييز على أسس دينية.
    No es posible mantener una política constructiva en la esfera de la protección de los derechos humanos si no se condenan todas las manifestaciones de nacional-chovinismo y todas las formas de discriminación por motivos religiosos, étnicos y otros. UN وإن انتهاج سياسة بناءة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان أمر غير ممكن بدون استنكار جميع مظاهر النعرة القومية وأشكال التمييز القائمة على أسس دينية أو إثنية أو أسس أخرى.
    22. El Comité insiste en la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de religión y eliminar la discriminación por motivos religiosos. UN ٢٢- وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    El Comité insiste en la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de religión y eliminar la discriminación por motivos religiosos. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    Después de la disolución de la Unión Soviética, en Asia central emergieron tensiones ocultas basadas en motivos religiosos y étnicos, lo que requirió la intervención de las Naciones Unidas, la OSCE y la CEI. UN إن انفجار التوتر الدفين القائم على أسس دينية وعرقية في وسط آسيا بعد تفكك الاتحاد السوفياتي، يتطلب مشاركة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وكمنولث الدول المستقلة.
    El Comité insiste en la necesidad de adoptar nuevas medidas para garantizar la libertad de religión y eliminar la discriminación por motivos religiosos. UN ٠٢١ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى اتخاذ تدابير اضافية لضمان حرية الدين والقضاء على التمييز القائم على أسس دينية.
    18. El Sr. KOLOSOV observa desde luego que la Convención prohíbe expresamente toda discriminación por motivos religiosos. UN ٨١- السيد كولوسوف أشار إلى أن الاتفاقية تنص بوضوح على تحريم التمييز على أسس دينية.
    Creemos que debe tenerse sumo cuidado con una percepción que puede convertir en enemigos a cientos de millones de personas por motivos religiosos. UN ونؤمن بأنه ينبغي توخي أقصى درجات الحذر لتفادي ابتداع تصور قد يؤدي إلى العداوة على أسس دينية بين مئات الملايين من الأشخاص.
    Para algunos, esta intolerancia obedece a razones religiosas propias del hinduismo, que considera a los intocables como impuros, en tanto que para otros obedece a razones puramente sociales. UN ويقوم هذا التعصب بالنسبة للبعض على أسس دينية خاصة بالهندوسية تصف المنبوذين بأنهم نجسون ويقوم، بالنسبة للبعض اﻵخر، على أسس اجتماعية محضة.
    El motor de estas crisis son las nuevas realidades: una ofensiva abierta contra el terrorismo, los argumentos a favor de la guerra preventiva y de las medidas unilaterales como opción de seguridad y la lucha contra objetivos radicales islámicos y sus consecuencias, como la discriminación por motivos de religión. UN وهذه الأزمات حقائق جديدة - هجوم شامل على الإرهاب وحجج تساق لتبرير الضربة الاستباقية والعمل الانفرادي كخيار للأمن، واستهداف التطرف الإسلامي وما نتج عنه من وضع قوالب نمطية على أسس دينية.
    El sistema se ha ampliado para incluir también los actos criminales de posible motivación religiosa. UN وقد امتد نظام الإبلاغ ليشمل أيضا الأفعال الجنائية التي تقوم على أسس دينية.
    Según parece, esas derogaciones en lo referente a la situación personal de las mujeres y las jóvenes tienen un fundamento de carácter religioso. UN وتقوم هذه الاستثناءات المتصلة بالأحوال الشخصية للنساء والبنات على أسس دينية على ما يبدو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد