El saldo no utilizado obedeció en gran medida a las economías resultantes de la negociación de mejores precios por conducto de contratos de sistema. | UN | إلى حد كبير، يعزى الرصيد غير المستعمل إلى الوفورات الناتجة عن الحصول على أسعار أفضل من خلال عقود اقتناء النظم. |
Por otra parte, en 1997 se llevará a cabo el proyecto de bolsa de comercio de productos básicos para que los agricultores puedan obtener mejores precios por sus productos agrícolas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيقام مشروع سوق تبادل السلع في عام ١٩٩٧ لتمكين المزارعين من الحصول على أسعار أفضل لمنتجات مزارعهم. |
Se podrían negociar mejores precios si se hicieran pedidos en mayor cantidad, lo que también permitiría a las oficinas y los organismos de las Naciones Unidas ahorrar gastos de envío. | UN | ويمكن التفاوض على أسعار أفضل في حالة طلب كميات أكبر، كما يمكن لمكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها التوفير في تكاليف التسليم. |
Todos los dulces que de hazlit van a ultramar, donde obtener un mejor precio. | Open Subtitles | كل ممتلكات هازلت الجميلة ذاهبة للخارج حيث يحصلون على أسعار أفضل |
Algunos Centros de Comercio ya han negociado con todo éxito contratos de recomercialización con proveedores de información como Don & Bradstreet y The Economist Group, por lo que un grupo más grande de Centros de Comercio debería poder obtener un precio más bajo en virtud de su mayor volumen potencial de compra. | UN | وقد سبق لنقاط تجارية إفرادية أن تفاوضت بنجاح على إبرام عقود ﻹعادة التسويق مع مقدمي المعلومات مثل شركة Dun & Bradstreet ومجموعة مجلة الاكونومست وبالتالي فإنه يتعين أن تستطيع أي مجموعة أوسع حجماً من النقاط التجارية الحصول على أسعار أفضل بسبب كبر حجم مشترياتها المحتملة. |
En consecuencia, el Comité de Contratos de la Sede había recomendado que se negociaran mejores precios. | UN | وبناءً عليه، أوصت لجنة العقود في المقر بالتفاوض على أسعار أفضل. |
La competencia era una herramienta esencial para combatir la pobreza, porque lograba mejores precios para el consumidor y un mejor clima económico que permitía crear puestos de trabajo. | UN | وأضاف أن المنافسة أداة أساسية لمحاربة الفقر وتحقيق أسعار أفضل للمستهلكين وتهيئة مناخ اقتصادي أفضل لخلق فرص العمل. |
Esa práctica le ha permitido conseguir mejores precios en cuanto a los viajes. | UN | وهذه الممارسة مَكَّنت الأمانة من تأمين أسعار أفضل لتذاكر السفر. |
mejores precios. Eso se relaciona con granjeros a pequeña escala en términos de no pesticidas, no fertilizantes. | TED | أسعار أفضل. للعلاقات مع صغار المزارعين من حيث لا مبيدات، ولا أسمدة. |
mejores precios. y sabremos que las medicinas llegan a los indicados. | Open Subtitles | أسعار أفضل ، ونحن نعرف المخدرات تذهب للناس الصحيحين |
La ciencia y la tecnología son fundamentales para transformar los vastos recursos naturales de la región y para añadir valor a las materias primas y los productos básicos con miras a obtener mejores precios de mercado. | UN | ويعد العلم والتكنولوجيا من العناصر اللازمة لتحويل الموارد الطبيعية الهائلة التي تمتلكها المنطقة وﻹضافة القيمة إلى المواد الخام والسلع اﻷولية بما يتيح لها الحصول على أسعار أفضل في السوق. |
Además, los países vecinos son más atractivos para el contrabando, pues se obtienen mejores precios por quilate y hay menos dificultades y desviación de las utilidades por parte de funcionarios. | UN | والتهريب أكثر إغراء أيضا إلى البلدان المجاورة حيث تتوافر بها أسعار أفضل للقيراط ولا يتعرض للمضايقات أو تحويل الأرباح من جانب المسؤولين. |
Los exportadores pueden obtener mejores precios en los contratos en que se especifica " embarque rápido " , en tanto que los precios pueden reducirse si la distribución se ve demorada. | UN | ويمكن للمصدرين أن يحصلوا على أسعار أفضل في العقود التي تحدد " الشحن الفوري " ، بينما يمكن أن يحدث خصم على الأسعار إذا تأخر التسليم. |
Se podría apoyar la promoción de un mayor acceso al mercado y mejores precios para los productos forestales de alto valor añadido. | UN | ويمكن دعم التدابير الرامية إلى التشجيع على تحسين فرص الوصول إلى الأسواق والحصول على أسعار أفضل للمنتجات الحرجية ذات القيمة المضافة العالية. |
El desconocimiento de la información sobre el mercado limitaba la capacidad de negociar de los agricultores, y les impedía conseguir mejores precios por sus productos. | UN | ولا تتاح للمزارعين إمكانية الحصول على المعلومات ولذا، فإن لديهم قدرة محدودة على المساومة وعلى الحصول على أسعار أفضل لمنتجاتهم. |
Los agricultores obtienen mejores precios por sus productos cuando pueden tener acceso directo a los mercados, eludiendo así a los intermediarios y reduciendo el deterioro de productos perecederos. | UN | ويحصل المزارعون على أسعار أفضل لمنتجاتهم عندما يمكنهم الوصول إلى الأسواق مباشرة، وبالتالي الاستغناء عن الوسطاء وتقليل التالف من المنتجات القابلة للتلف. |
Los agricultores obtuvieron mejores precios por sus productos al tener acceso directo a los mercados, eludiendo así a los intermediarios y reduciendo el deterioro de los productos perecederos | UN | تحصل المزارعون على أسعار أفضل لمنتجاتهم لتمكنهم من الوصول إلى الأسواق بشكل مباشر والاستغناء عن الوسطاء وتقليل التلف الذي يصيب المنتجات القابلة للتلف |
Además, los cultivadores consiguen un mejor precio en Burkina Faso, de 210 francos CFA por kilogramo, respecto de los 160 a 180 francos CFA que conseguirían en el mercado nacional. | UN | ويحصل المزارعون علاوة على ذلك يسعى للحصول على أسعار أفضل في بوركينا فاسو تبلغ 210 فرنكات من الاتحاد المالي الأفريقي للكيلوغرام، مقارنة بـ 160-180 فرنك للكيلوغرام في سوقهم المحلية. |
Algunos Centros de Comercio ya han negociado con todo éxito contratos de recomercialización con proveedores de información como Don & Bradstreet y The Economist Group, por lo que un grupo más grande de Centros de Comercio debería poder obtener un precio más bajo en virtud de su mayor volumen potencial de compra. | UN | وقد سبق لنقاط تجارية افرادية أن تفاوضت بنجاح على إبرام عقود لإعادة التسويق مع مقدمي المعلومات مثل شركة Dun & Bradstreeet ومجموعة مجلة الاكونومست، وبالتالي فإنه يتعين أن تستطيع أي مجموعة أوسع حجماً من النقاط التجارية الحصول على أسعار أفضل بسبب كبر حجم مشترياتها المحتملة. |
Un participante pidió que la UNCTAD proporcionara asistencia técnica y ayuda para obtener precios más favorables y establecer asociaciones con inversores y vinculaciones comerciales con los pequeños productores agropecuarios de África. | UN | وطلب أحد المشاركين أن يقدم الأونكتاد المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة على الحصول على أسعار أفضل وإقامة شراكات مع المستثمرين وربط صلات تجارية مع صغار المنتجين الزراعيين في أفريقيا. |
La Comisión Consultiva celebra que se hicieran tales economías, que se deben principalmente a las tarifas más ventajosas que se obtuvieron para el alquiler de aeronaves comerciales y estatales. | UN | وترحب اللجنة بتلك الوفورات التي تُعزى في المقام اﻷول إلى الحصول على أسعار أفضل لتأجير الطائرات التجارية والحكومية. |
El saldo no comprometido obedece principalmente a la obtención de tarifas más favorables para la contratación de las aeronaves que se utilizan en la rotación de personal militar y los ahorros logrados en la partida de personal de contratación internacional obedecen a la cobertura de puestos de contratación internacional de categoría y en escalones inferiores a los previstos, y a un número de horas de vuelo inferior al previsto. | UN | ويعزى الرصيد غير المربوط إلى أسعار أفضل لاستئجار الطائرات المستخدمة في تناوب الأفراد العسكريين، ووفورات في إطار الموظفين الدوليين نتيجة لشغر الوظائف الدولية برتب ودرجات أدنى، وساعات طيران أقل مما اعتُمد لها في الميزانية. |