Se espera que los precios de las materias primas agrícolas permanezcan invariables en 2002 y 2003. | UN | ويُتوقـــع أن تظل أسعار المواد الأولية الزراعية دون تغيير في عامي 2002 و 2003. |
A diferencia del primer grupo, estos países, entre los que se encuentran la mayoría de las economías de Asia oriental y meridional, han salido perdiendo con el aumento de los precios de las materias primas. | UN | بخلاف المجموعة الأولى، تكبدت معظم هذه البلدان، التي تشمل معظم اقتصادات شرق وجنوب آسيا، خسائر ناتجة عن الزيادة في أسعار المواد الأولية. |
Además, la relación entre los precios de las materias primas y los precios al por menor, por ejemplo entre el precio del café en el mercado mundial y el precio del café al por menor, es, en general, asimétrica, es decir, los precios al por menor de cada producto suelen subir cuando suben los precios internacionales, pero no a la inversa. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن علاقة أسعار المواد الأولية بأسعار التجزئة، مثلا بين سعر السوق العالمي بالنسبة لسعر البن وأسعار البن بالتجزئة، تكون على العموم لا تناظرية؛ ومعنى ذلك أن أسعار التجزئة لمختلف المنتجات غالباً ما ترتفع عندما ترتفع الأسعار الدولية، ولكنها لا تنخفض في الحالة العكسية. |
22. Si embargo, de 1985 a 2000, el Camerún entra en recesión como consecuencia del hundimiento del precio de las materias primas. | UN | 22- ولكن شهدت الكاميرون بين عامي 1985 و2000 فترة ركود نجمت عن انهيار أسعار المواد الأولية. |
La balanza de pagos sigue siendo constantemente deficitaria como consecuencia de la carga abrumadora de la deuda externa y de las fluctuaciones en los precios de los productos básicos, acompañadas por el estancamiento e inclusive por una declinación de la ayuda para el desarrollo. | UN | ولا يزال ميزان المدفوعات يعاني من العجز بسبب العبء الساحق الناشئ عن الدين الخارجي والتقلبات في أسعار المواد اﻷولية. |
El orador encomia asimismo la contribución de la UNCTAD al debate sobre ese tema, particularmente su propuesta de vincular el precio de las materias primas al servicio de la deuda, así como la contribución de la OMPI. | UN | ومن الجدير بالتحية أيضا، تلك المساهمة التي قدمها الأونكتاد لدى مناقشة هذا البند، ولا سيما ما اقترحه من ربط أسعار المواد الأولية بخدمة الدين، وكذلك مساهمة المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
El costo de los fletes y el aumento de los precios de las materias primas, afectaron significativamente la industria ligera, particularmente en las ramas de la jabonería y perfumería, así como la de cueros y calzado, registrándose una afectación por 5.548.000 dólares. | UN | 122- وكان لتكاليف الشحن وارتفاع أسعار المواد الأولية أثر كبير على الصناعات الخفيفة، لا سيما في مجال صناعة الصابون والعطور والجلود والأحذية، قُدر بمبلغ 000 548 5 دولار. |
Además, la relación entre los precios de las materias primas y los precios al por menor -- por ejemplo, entre el precio del café en el mercado mundial y el precio del café al por menor -- es, en general, asimétrica; es decir, los precios al por menor de cada producto suelen subir cuando suben los precios internacionales, pero no a la inversa. | UN | يضاف إلى ذلك أن العلاقة بين أسعار المواد الأولية وأسعار البيع بالتجزئة، كالعلاقة بين أسعار البن في السوق العالمية وأسعار بيعه بالتجزئة، على سبيل المثال، ليست متناسبة بصفة عامة، أي أن أسعار بيع فرادى المنتجات بالتجزئة غالبا ما ترتفع بينما تنخفض الأسعار الدولية، لكنها لا تنخفض مع ارتفاع الأسعار الدولية. |
7. Hace un llamamiento a los países desarrollados para que creen condiciones más prácticas, equitativas y transparentes que permitan a los países en desarrollo ejecutar sus programas de ajuste estructural para lograr un desarrollo sostenible y los insta a apoyar el Fondo Común creado por la UNCTAD para estabilizar los precios de las materias primas; | UN | 7 - يناشد الدول المتقدمة أن تهيء بيئة تتسم بقدر أكبر من الروح العملية والإنصاف والشفافية بما يمكن البلدان النامية من تنفيذ برامجها الخاصة بالتكييف الهيكلي بغية تمكينها من تحقيق نمو مستمر وتنمية مستمرة ، ويحثها على دعم الصندوق المشترك الذي أنشأته الأونكتاد بغية تثبيت أسعار المواد الأولية . |
Aunque padecen gravemente los efectos de la crisis multifacética actual, que ha reducido las exportaciones, mantenido a la baja los precios de las materias primas, y reducido los envíos de fondos, los ingresos turísticos y el flujo de capital, los países de la CARICOM no han escatimado ningún esfuerzo para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, ni de luchar para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وعلى الرغم من أن بلدان الجماعة الكاريبية تعاني بشدة آثار الأزمة الحالية المتعددة الأشكال، التي حدّت من الصادرات، وجعلت أسعار المواد الأولية تبقى في مستوى منخفض، وقللت من تحويل الأموال ودخل السياحة وتدفق رؤوس الأموال، فإن هذه البلدان لم تدخر جهدا لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وتمكين المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Las causas de esa mejora son diversas y varían de un país a otro. Cabe mencionar, entre otros factores, los ajustes económicos, el aumento de las corrientes de capital y de la inversión privada (aunque, en el caso de África, aún sea insuficiente) y la subida de los precios de los productos básicos. | UN | ٧٤ - وأشار إلى أن أسباب هذا التحسن متنوعة وتختلف من بلد إلى آخر؛ ومن بين هذه اﻷسباب عمليات التكيف الاقتصادي، وزيادة تدفق رؤوس اﻷموال والاستثمارات الخاصة، على الرغم من أنها لم تكن كافية بالمرة فيما يتعلق بأفريقيا، وارتفاع أسعار المواد اﻷولية. |