ويكيبيديا

    "أسفرت عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resultantes
        
    • resultado
        
    • resultados
        
    • derivadas
        
    • tuvo
        
    Es especialmente importante que las autoridades cumplan las recomendaciones resultantes de las investigaciones de la IPTF. UN ومن اﻷمور الهامة بوجه خاص أن تمتثل السلطات للتوصيات التي أسفرت عنها تحقيقات قوة الشرطة الدولية.
    Las principales cuestiones resultantes de las deliberaciones pueden resumirse como sigue: UN ويمكن إيجاز القضايا الرئيسية التي أسفرت عنها المداولات على النحو التالي:
    Acoge con agrado las declaraciones resultantes de esas deliberaciones y reconoce que constituyen una contribución valiosa a sus trabajos. UN وترحب اللجنة بالبيانات التي أسفرت عنها تلك المداولات، معترفة بأنها تقدم مساهمات قيمة لأعمالها.
    El único resultado de esas audiencias fue posponer una vez más una decisión sobre la condición de Puerto Rico. UN وكانت النتيجة الوحيدة التي أسفرت عنها جلسات الاستماع تلك تأجيل القرار المعني بمركز بورتوريكو مرة أخرى.
    La creación del cargo de Vicesecretario General es el resultado más directo y quizá el más trascendental de las reformas hasta la fecha. UN إن استحداث منصب نائب اﻷمين العام هو من بين النتائج اﻷكثر مباشرة وربما أهمية التي أسفرت عنها الاصلاحات حتى اليوم.
    En esta ocasión, también deseo expresar la satisfacción del Gobierno de Bulgaria por los resultados de la reciente visita a Bulgaria del Director General. UN في هذا الظرف أود كذلك أن أعرب عن ارتياح حكومة بلغاريا للنتائج التي أسفرت عنها زيارة المدير العام اﻷخيرة لبلغاريا.
    Los dos países aceptaron las recomendaciones derivadas de estos estudios. UN وقد قبل كلا البلدين التوصيات التي أسفرت عنها عمليات الاستعراض.
    A continuación se describen los datos y los programas de análisis resultantes. UN ويرد أدناه عرض توضيحي لبرامج البيانات والتحليلات التي أسفرت عنها هذه المشاريع.
    Algunas de las recomendaciones resultantes ya se han puesto en práctica. UN وجـــرى تنفيذ العديد من التوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعــات.
    El principal desafío consiste en aprovechar y consolidar los cambios positivos resultantes de la transición. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في اتخاذ التغييرات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الانتقالية منطلقا والعمل على إدامتها.
    Es muy importante que las numerosas iniciativas resultantes de los planes de acción adquieran carácter permanente. UN ومما له أهمية كبرى أن تصبح المبادرات العديدة التي أسفرت عنها الخطتان عملا دائما.
    Pese a esta explicación, algunos miembros de la Comisión siguieron expresando su preocupación por el hecho de que las autoridades alemanas considerasen que las equivalencias de categorías resultantes del estudio reflejaban un desfase de una categoría de más. UN وبصرف النظر عن هـذا التفسير، فـإن القلق كــان لا يزال يساور بضعة أعضاء في اللجنة إزاء رأي السلطات اﻷلمانية الذي مؤداه أن الرتب المعادلة التي أسفرت عنها الدراسة أعلى مما هو صحيح برتبة واحدة.
    Pese a esta explicación, algunos miembros de la Comisión siguieron expresando su preocupación por el hecho de que las autoridades alemanas considerasen que las equivalencias de categorías resultantes del estudio reflejaban un desfase de una categoría de más. UN وبصرف النظر عن هـذا التفسير، فـإن القلق كــان لا يزال يساور بضعة أعضاء في اللجنة إزاء رأي السلطات اﻷلمانية الذي مؤداه أن الرتب المعادلة التي أسفرت عنها الدراسة أعلى مما هو صحيح برتبة واحدة.
    El presente proyecto de artículos es el resultado de este nuevo examen. UN وتمثل مشاريع هذه المواد النتيجة التي أسفرت عنها هذه الدراسة.
    Infórmese también sobre el número de denuncias presentadas desde 2010 y sobre su resultado. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات منذ عام 2010، عن النتائج التي أسفرت عنها.
    En su debate, los Ministros recibieron información sobre el resultado de una reunión de trabajo de diplomáticos de nivel superior, cuya celebración coincidió con la de la Reunión. UN وأفيد الوزراء في سياق مناقشاتهم بالنتيجة التي أسفرت عنها حلقة عمل دبلوماسية رفيعة المستوى عقدت خلال فترة الاجتماع.
    El resultado de los esfuerzos realizados hasta la fecha muestra la complejidad y los desafíos del proceso de examen. UN والنتيجة التي أسفرت عنها الجهود المبذولة حتى اﻵن تكشف عن مدى تعقد عملية الاستعراض والتحديات التي تكتنفها.
    El representante del Canadá, coordinador de las consultas oficiosas sobre este tema, comunica a la Comisión los resultados de esas consultas. UN وأبلغ ممثل كندا، منسق المشاورات غير الرسمية بشأن هذا البند، اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها المشاورات غير الرسمية.
    Los resultados de los dos últimos años son alentadores y no debemos perder el impulso. UN والنتائج التي أسفرت عنها السنتين الماضيتين مشجعة، وينبغي لنا ألاّ نهدر هذا الزخم.
    Se mencionan cinco publicaciones de investigación derivadas de este estudio. UN وأدرجت قائمة بخمسة منشورات بحثية أسفرت عنها هذه الدراسة.
    Uno de los debates que tuvo lugar en Nueva Zelandia como resultado de la celebración de dicho Año fue el relativo a la cuestión de las diferentes perspectivas del voluntariado. UN ومن المسائل التي أسفرت عنها السنة في نيوزيلندا مسألة المنظورات الثقافية المختلفة بشأن العمل التطوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد