ويكيبيديا

    "أسلوب العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • método de trabajo
        
    • modus operandi
        
    • estilo de trabajo
        
    • línea de trabajo
        
    • modalidad de trabajo
        
    • los métodos de trabajo
        
    • la forma
        
    • metodología de trabajo
        
    Las delegaciones gubernamentales creían que ese método de trabajo podía favorecer una mejor comprensión entre todos los participantes en el Grupo de Trabajo. UN وتعتقد الوفود الحكومية أن أسلوب العمل هذا يمكن أن يفضي إلى تفاهم أفضل فيما بين جميع المشاركين في الفريق العامل.
    Algunas de las Comisiones Principales ya utilizan este método de trabajo con buenos resultados. UN وتستخدم بعض اللجان الرئيسية بالفعل أسلوب العمل هذا، وهو يترك أثرا جيدا.
    Este método de trabajo debe convertirse en práctica permanente en futuros períodos de sesiones de la Primera Comisión. UN وينبغي أن يصبح أسلوب العمل هذا ممارسة دائمة للجنة اﻷولى في الدورات المقبلة.
    Así pues, quisiera saber en qué artículo se basa el modus operandi que usted, Sr. Presidente, ha sugerido. UN لذا، أود أن أعلم على أساس أية مادة يستند أسلوب العمل الذي اقترحته للتو، سيدي.
    Pero no se debiera haber permitido que se convirtieran en el modus operandi normal de ningún órgano de la Organización. UN غير أنه ما كان ينبغي السماح لها بأن تصبح أسلوب العمل العادي ﻷي جزء من أجزاء هذه المنظمة.
    No obstante, destaca la necesidad de aclarar el futuro método de trabajo, habida cuenta en particular de que algunos de los proyectos de artículo se remitirán al Grupo de Trabajo. UN إلا أنها أكدت الحاجة إلى توضيح أسلوب العمل في المستقبل، خاصة ﻷنه لن يحال إلى الفريق العامل سوى بعض مشاريع المواد.
    Por otra parte, tiene sus dudas sobre el método de trabajo y la eficacia del procedimiento. UN ولكن تساورها، من ناحية أخرى، شكوك إزاء أسلوب العمل المتبع في هذا اﻹجراء ومدى فعاليته.
    Pensamos que el primer requisito para que el trabajo tenga éxito radica en la necesidad de contar con un claro entendimiento del futuro método de trabajo. UN ونعتقد أن الشرط اﻷول لضمان نجاح عملنا يكمن في ضرورة وجود فهم واضح لتفاصيل أسلوب العمل.
    La experiencia adquirida hasta la fecha ha demostrado que el método de trabajo establecido por el Tribunal en su reglamento y en sus procedimientos internos es apropiado y está a la altura de las expectativas de los fundadores de la Convención. UN وقد بينت التجربة حتى اﻵن أن أسلوب العمل الذي أقرته المحكمة في لائحتها ملائم ومتفق مع توقعات اﻵباء المؤسسين للاتفاقية.
    Además, observa con satisfacción que Nueva Zelandia y los representantes de Tokelau han adoptado, con resultados alentadores, el método de trabajo que propone el Comité. UN ولاحظ من جهة أخرى بارتياح أن نيوزيلندا وممثلي توكيلاو اعتمدوا أسلوب العمل الذي أوصت به اللجنة الخاصة والذي يحقق نتائج مشجعة.
    Las reglas deben ser claras, por lo que exhorta a quienquiera que desee formular cuestionamientos respecto de este método de trabajo a que lo haga. UN ويلزم أن تكون القواعد واضحة. وناشد كل من لديه أسئلة بشأن أسلوب العمل هذا بأن يناقشها معه.
    Este método de trabajo hace dudar de la transparencia de la actividad de acopio de información del Grupo de Expertos. UN إن أسلوب العمل هذا يلقي ظلالا من الشك على شفافية الفريق في جمع المعلومات.
    No obstante, los beneficios completos de la reforma se harán patentes con el transcurso del tiempo, así como con nuevos cambios de mentalidad y de modus operandi. UN بيد أن الفوائد الكاملة للإصلاح لن تتحقق إلا بمرور الوقت، ومع مزيد من التغيير في العقلية وفي أسلوب العمل.
    También está tratando de reconstruir el modus operandi de los asesinos antes, durante y después del ataque. UN كما تعمل اللجنة على إعادة تركيب أسلوب العمل الذي اتبعه القتلة قبل الاعتداء وخلاله وبعده.
    También se está ocupando de reconstruir el modus operandi de los asesinos. UN كما تعمل اللجنة على إعادة تركيب أسلوب العمل الذي اتبعه القتلة.
    Este proceso tiene su origen en una determinación consciente y una voluntad política de transformar, no sólo nuestro modus operandi, sino también el pensamiento que lo sustenta. UN وتبدأ هذه العملية بتصميم واع وعزيمة سياسية لا على تغيير أسلوب العمل فحسب، بل التفكير الذي يشكله.
    Las definiciones más comunes eran las basadas en el modus operandi, los tipos de infraestructura afectados o interesados y la situación o las características de las víctimas. UN وكانت التعاريف الأكثر شيوعا تستند إلى أسلوب العمل وأنواع البنى التحتية المهاجَمة أو المعنية ووضعية الضحية أو خصائصها.
    Al mismo tiempo, observamos con satisfacción el nuevo estilo de trabajo de la misión del PNUD en Uzbekistán, que recientemente fue encabezada por el Sr. Kral. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ مع الارتياح أسلوب العمل الجديد في بعثة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوزبكستان التي يرأسها مؤخرا السيد كرال.
    La Comisión aprobó en general la línea de trabajo propuesta por la Secretaría y explicada en los documentos A/CN.9/438 y Add.1 a 3. UN ووافقت اللجنة بصورة عامة على أسلوب العمل التي اقترحته اﻷمانة العامة حسبما ورد في الوثائق A/CN.9/438 و Add.1-3.
    Les agradezco mucho la paciencia que han tenido y en especial les agradezco que hayan aceptado quedarse un día más, por más que forme parte de la modalidad de trabajo. UN ونشكر لكم طول أناتكم معنا، وأشكركم بشكل خاص ﻷنكم قبلتم العمل ليوم إضافي، حتى لو كان ذلك جزءا من أسلوب العمل.
    12. En lo que respecta a la cuestión del funcionamiento y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, la República de Croacia quisiera hacer hincapié en el hecho de que, debido al aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como a la nueva situación geopolítica mundial, se requiere una mayor transparencia en la labor del Consejo de Seguridad. UN ١١ - يعتمد أسلوب العمل الحالي في المجلس اعتمادا كبيرا على اﻷعضاء الدائمين الخمسة وعلى المشاورات غير الرسمية المغلقة. وينبغي ابتكار إجراءات تجعل هذا النظام أكثر وضوحا لمنفعة غير اﻷعضاء.
    Además, conocen los aspectos específicos de la profesión y pueden transmitir información concreta sobre la forma de trabajar con seguridad, etc. UN وفضلا عن ذلك فإنهم يحيطون بدقائق المهنة وبإمكانهم إيصال معلومات جد دقيقة بشأن أسلوب العمل بشكل آمن، إلخ.
    El Comité examinó la metodología de trabajo que se debía seguir para aplicar ese componente concreto de su mandato en su período de sesiones sustantivo de agosto de 1989 y decidió pedir al Secretario General que, en su calidad de Presidente del CAC, presentara observaciones sobre ese tema, así como información sobre las disposiciones prácticas vigentes o previstas en este campo. UN ٣٦ - وناقشت اللجنة، في دورتها الموضوعية المعقودة في آب/أغسطس ١٩٨٩، أسلوب العمل الواجب اﻷخذ به لتنفيذ هذا العنصر بالذات من ولايتها. وقررت أن تطلب الى اﻷمين العام، بوصفه رئيس لجنة التنسيق اﻹدارية، أن يقدم تعليقات على هذا الموضوع، فضلا عن معلومات عن الترتيبات العملية الحالية أو المتوخاة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد