1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
Entretanto, el Comité seguirá cumpliendo el importante mandato que le ha confiado la Asamblea General. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على اللجنة أن تواصل أداء الولاية الهامة التي أسندتها إليها الجمعية العامة. |
Ejerciendo las funciones administrativas y financieras que le encomendó la Asamblea General en la sección XI de su resolución 61/252, de 22 de diciembre de 2006, | UN | إذ تمارس المهام الإدارية والمالية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الباب الحادي عشر من قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
De conformidad con el mandato que le confirió la Asamblea General, el Comité introdujo innovaciones en el proceso de selección de los candidatos y escogió a tres laureados, en lugar de dos, como había hecho tradicionalmente, y todos ellos a título individual. | UN | وجددت اللجنة، ضمن الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة، في عملية اختيار المرشحين باختيارها ثلاثة مرشحين فائزين بدلا من اثنين، وجميعهم في فئة اﻷفراد. |
La Comisión tomó nota con reconocimiento del informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre la labor realizada en su 32º período de sesiones (A/AC.105/605), en el que se consignaban los resultados de sus deliberaciones sobre los temas que le había asignado la Asamblea General en su resolución 49/34. | UN | ٢٤ - أحاطت اللجنة علما، مع التقدير، بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الثانية والثلاثين )A/AC.105/605(، الذي يتناول نتائج مداولاتها بشأن البنود التي أسندتها إليها الجمعية العامة بقرارها ٤٩/٣٤. |
El Comité convino en que el informe del Grupo de Trabajo proporcionaba al Comité Preparatorio la base para realizar la tarea que le había encomendado la Asamblea General en el párrafo 24 de su resolución 52/56. | UN | واتفقت اللجنة على أن تقرير الفريق العامل يمثل اﻷساس لاضطــلاع اللجنـة التحضيريـة بالمهـام التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الفقرة ٤٢ من قرارها ٢٥/٦٥. |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | ١ - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما بذلته من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
1. Expresa su reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino por los esfuerzos que ha hecho en cumplimiento de las tareas que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | 1 - تعرب عن تقديرها للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف لما تبذله من جهود في أداء المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
Esta modalidad no sólo se ajustaría a las normas procesales de las Naciones Unidas sino que además se atendría al principio en virtud del cual las decisiones que adopte la CNUDMI en cumplimiento del mandato que le ha encomendado la Asamblea General serán tomadas por los Estados que la Asamblea General haya habilitado para adoptar tales decisiones, y no por otros. | UN | وهذه الطريقة لا تمتثل للمعايير الإجرائية المتبعة في الأمم المتحدة فحسب، بل وتصون المبدأ المتمثل في ألا تتخذ قرارات الأونسيترال، لدى ممارسة الولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة، إلا من جانب الدول التي عهدت إليها الجمعية العامة باتخاذ تلك القرارات. |
13. Insta al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente a que examine y refuerce la financiación actual del Comité Científico en cumplimiento de lo dispuesto en el párrafo 11 de la resolución 60/98, y a que siga buscando y estudiando mecanismos complementarios alternativos de financiación, de forma que el Comité pueda cumplir las obligaciones y el mandato que le ha encomendado la Asamblea General; | UN | 13 - تحــث برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إعادة النظر في التمويل الحالي للجنة العلمية وتعزيزه عملا بالفقرة 11 من القرار 60/98، وعلى مواصلة البحث عن آليات تمويل بديلة والنظر فيها لاستكمال الآليات القائمة، حتى تتمكن اللجنة من الاضطلاع بالمسؤوليات والولاية التي أسندتها إليها الجمعية العامة؛ |
Esto le ha permitido cumplir con el mandato que le ha confiado la Asamblea y completar su labor de manera eficaz y constructiva a pesar de las restricciones de tiempo ocasionadas por los cambios en su programa de trabajo. | UN | وقد مكّنها ذلك من إنجاز المهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة ومن إنهاء أعمالها بصورة فعالة وبنّاءة على الرغم من القيود الزمنية التي نجمت عن تغييرات في الجدول الزمني لأعمالها. |
Habida cuenta de lo que antecede, solicito que se otorgue nuevamente al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino la autorización para reunirse durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General que está por comenzar, según resulte necesario para cumplir el importante mandato que la Asamblea le ha confiado. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أود أن أطلب منح الإذن مرة أخرى للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف كي تعقد، خلال الدورة الستين المقبلة للجمعية العامة، ما يلزمها من اجتماعات للاضطلاع بالولاية المهمة التي أسندتها إليها الجمعية. |
Ejerciendo las funciones administrativas y financieras que le encomendó la Asamblea General en la sección XI de su resolución 61/252, de 22 de diciembre de 2006, | UN | إذ تمارس المهام الإدارية والمالية التي أسندتها إليها الجمعية العامة في الباب الحادي عشر من قرارها 61/252، المؤرّخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
En su 67° período de sesiones, la Comisión de Cuotas, de conformidad con el mandato que le confirió la Asamblea General en su resolución 61/237, examinó los siguientes elementos de la metodología de la escala de cuotas con objeto de determinar la capacidad de pago de los Estados Miembros (cap. III): | UN | استعرضت لجنة الاشتراكات، في دورتها السابعة والستين، وفقا للمهمة التي أسندتها إليها الجمعية العامة في قرارها 61/237، العناصر التالية في منهجية جداول الأنصبة المقررة لكي تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع (الفصل الثالث): |
62. La Comisión tomó nota con reconocimiento del informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre su 41º período de sesiones (A/AC.105/823), que abarcó los resultados de sus deliberaciones sobre los temas que la Asamblea General le había asignado en su resolución 58/89. | UN | 62- أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الحادية والأربعين (A/AC.105/823)، الذي تناول نتائج مداولاتها بشأن البنود التي أسندتها إليها الجمعية العامة في القرار 58/89. |
El Comité Asesor había señalado que el informe del Grupo de Trabajo Plenario proporcionaba al Comité Preparatorio la base para llevar a cabo la tarea que le había encomendado la Asamblea General (A/AC.105/697 y Corr.1, párr. 54). | UN | ٧٢ - ولاحظت اللجنـة الاستشاريـة أن تقريـر الفريـق العامـل الجامـع يمثـل اﻷساس لاضطلاع اللجنــة التحضيرية بالمهام التي أسندتها إليها الجمعية العامة )A/AC.105/697 و Corr.1، الفقرة ٤٥(. |
73. La Comisión tomó nota con reconocimiento del informe de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos sobre su 43º período de sesiones (A/AC.105/869), en el que figuraban los resultados de las deliberaciones de la Subcomisión sobre los temas que le fueron asignados por la Asamblea General en su resolución 60/99. | UN | 73- أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير اللجنة الفرعية العلمية والتقنية عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين (A/AC.105/869)، الذي تضمّن نتائج المداولات حول البنود التي أسندتها إليها الجمعية العامة في قرارها 60/99. |
La oradora destacó que también era esencial que la comisión para la paz y la estabilidad, establecida en Dili el 21 de abril, iniciara sus operaciones sin demora, a fin de cumplir con las tareas comprendidas en su mandato según los acuerdos de Nueva York, y que comprendían, en cooperación con las Naciones Unidas, elaborar un código de conducta y velar por que se depusieran las armas. | UN | كما أكدت أن من المهم أن تشرع اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار المنشأة في ديلي في ١٢ نيسان/أبريل في عملها دون إبطاء بغية إنجاز المهام التي أسندتها إليها اتفاقات نيويورك، بما في ذلك القيام، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، بوضع مدونة قواعد سلوك وضمان التجريد من السلاح. |
Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949. |
Ahora bien, las organizaciones regionales sólo actuarían en ejercicio de las funciones que les hubieran atribuido sus Estados miembros, que tendrían derecho a invocar la responsabilidad individual o solidariamente con respecto a una violación. | UN | غير أن المنظمات الدولية لن تتصرف عندئذ إلا ممارسةً للوظائف التي أسندتها إليها الدول الأعضاء فيها التي يحق لها الاحتجاج بالمسؤولية منفردة أو مجتمعة فيما يتعلق بخرق. |