- Crear nuevos mercados entre los países en desarrollo, incluidas las zonas económicas de libre comercio. | UN | ● أن تفتح أسواقا جديدة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك مناطق التجارة الاقتصادية الحرة. |
El uso indebido de cocaína está aumentando en América del Sur y los traficantes han encontrado nuevos mercados en Europa. | UN | فتعاطي الكوكايين في ازدياد في أمريكا الجنوبية كما أن تجار الكوكايين يفتحون أسواقا جديدة في أوروبا. |
La industria del tabaco está procurando crear nuevos mercados en los países de ingresos bajos y medianos, donde los más pobres son los que más fuman. | UN | وتفتح صناعة التبغ أسواقا جديدة في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، حيث يكون أفقر السكان هم أكثرهم تدخينا. |
El aumento del número de miembros abrirá nuevos mercados. | UN | وستفتح الزيادة في عدد أعضاء المنظمة أسواقا جديدة. |
La innovación está creando mercados nuevos para los bienes y los servicios. | UN | فالابتكارات توجد أسواقا جديدة للسلع والخدمات. |
Un África en proceso de industrialización constituirá un elemento positivo para sus asociados comerciales, ya que se abrirán nuevos mercados para las exportaciones y el aumento de la prosperidad de los africanos les permitirá adquirir mercaderías provenientes del exterior. | UN | السائــرة فــي عمليــة التصنيــع ستفيــد شركاءها التجارييــن إذ أنها ستفتح أسواقا جديدة لصادراتهم، كمــا أن الرخــاء المتزايــد لﻷفارقــة سيمكنهــم من شــراء سلــع مــن الخـــارج. |
El crecimiento de los países en desarrollo abre nuevos mercados para las economías industrializadas, como demuestra el aumento de las exportaciones de los Estados Unidos a China, el Oriente Medio y América Latina. | UN | والنمو في العالم النامي يفتح أسواقا جديدة للاقتصادات المصنعة، كما يتبين من الزيادة في صادرات الولايات المتحدة إلى الصين والشرق اﻷوسط وامريكا اللاتينية. |
Estamos convencidos que una mayor relación comercial y de inversión entre nuestros Estados, países y territorios, proporcionará nuevos mercados y creará oportunidades para mejorar nuestra competitividad a nivel mundial. | UN | نحن على اقتناع بأن زيادة الصلات التجارية والاستثمارية فيما بين دولنا وبلداننا وأقاليمنا ستوفر أسواقا جديدة وتخلق فرصا لتحسين قدرتنا على المنافسة عالميا. |
Según los resultados de los últimos estudios de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), los países menos desarrollados representan, ante todo, nuevos mercados que interesan a las empresas multinacionales. | UN | ووفقا لما خلصت اليه أحداث الدراسات التي قامت بها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن البلدان اﻷقل نموا تمثل، في المقام اﻷول، أسواقا جديدة تهم الشركات المتعددة الجنسيات. |
69. Los países de Europa oriental y otros ex países comunistas son nuevos mercados para la explotación sexual de los niños. | UN | ٩٦- وتمثل اﻵن بلدان أوروبا الشرقية وغيرها من البلدان الشيوعية السابقة أسواقا جديدة في استغلال اﻷطفال الجنسي. |
A corto plazo, deberán encontrar nuevos mercados para los productos tradicionales y nuevas fuentes de materias primas y suministros en sustitución de los que habían antes de desmembramiento de la ex Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas. | UN | ويجب عليها أن تجد، في المدى القصير، أسواقا جديدة للمنتجات التقليدية ومصادر جديدة للمواد الخام واﻹمدادات لتحل محل تلك الصناعات التي عطلها انهيار اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق. |
Por el otro, el Protocolo de Kyoto, mediante el mecanismo para un desarrollo limpio y una aplicación conjunta, establecerá nuevos mercados para servicios y tecnologías de alto rendimiento energético en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | ومن جهة أخرى، سينشئ بروتوكول كيوتو، من خلال آليتـي التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك، أسواقا جديدة لتكنولوجيات وخدمات تتسم بكفاءة استخدام الطاقة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Del mismo modo, alentar la demanda de productos más sostenibles mediante la promoción de un consumo sostenible puede crear nuevos mercados para las empresas que adopten prácticas de producción sostenible, que darán lugar a mayores corrientes de ingresos y nuevos empleos. | UN | وبالمثل، فإن حفز الطلب على المنتجات الأكثر استدامة عن طريق تشجيع الاستهلاك المستدام يمكن أن يوجِِِد أسواقا جديدة أمام مؤسسات الأعمال التي تعتمد ممارسات إنتاج مستدامة، مما ينتج عنه زيادة تدفقات الإيرادات وفرص العمل الجديدة. |
Pese a las operaciones de represión, los traficantes encuentran sin dificultad nuevos mercados para la cocaína o sustituyen nuevos precursores químicos no controlados igualmente efectivos para crear drogas sintéticas dañinas. | UN | وعلى الرغم من الإجراءات القمعية، فقد وجد المتجرون بسهولة أسواقا جديدة للكوكايين أو استعاضوا عنه بسلائف كيميائية جديدة وغير خاضعة للضوابط ولا تقل عنه فعالية لصنع عقاقير تركيبية مخدرة ضارة. |
Contribuyen a subsanar la escasez de mano de obra y aportan sus conocimientos, experiencia y competencia especializada, envían remesas a sus países de origen y abren nuevos mercados en los países de destino. | UN | فهم يسدون النقص في الأيدي العاملة، ويُسهمون بمهاراتهم وتجاربهم وخبراتهم، ويُرسلون تحويلات مالية إلى بلدانهم، ويفتحون أسواقا جديدة في بلدان المقصد. |
Asimismo, la ola mundial de liberalización de normas y privatización de las comunicaciones está abriendo nuevos mercados y nuevas oportunidades para el uso de satélites. | UN | كذلك فإن موجة وقف التحكم اﻹداري والتحول نحو القطاع الخاص التي شملت العالم في مجال الاتصالات تفتح أسواقا جديدة وفرصا جديدة أمام السواتل . |
c) Crear nuevos mercados entre los países en desarrollo, como las zonas de libre comercio económico. | UN | )ج( وأن تفتح أسواقا جديدة في البلدان النامية بما في ذلك مناطق التجارة الاقتصادية الحرة. |
De igual modo, el fomento de la demanda de más productos sostenibles mediante la promoción del consumo sostenible podría crear nuevos mercados para las empresas que adopten prácticas de producción sostenibles, dando lugar a mayores corrientes de ingresos y nuevos puestos de trabajo. | UN | وبالمثل، فإن تحفيز الطلب على المزيد من المنتجات المستدامة عن طريق الترويج للاستهلاك المستدام الذي يمكن أن يتيح أسواقا جديدة للأعمال التجارية التي تتبع ممارسات إنتاج مستدام مما يؤدي إلى ارتفاع منسوب عائداتها وإلى خلق فرص عمل جديدة. |
Por su parte, los países con economías de mercado desarrolladas deben vigilar las corrientes financieras a fin de asegurar la estabilidad de sus mercados internos y hallar mercados nuevos atractivos para sus productos. | UN | ومن جهة أخرى فإن على البلدان المتقدمة ذات الاقتصاد السوقي من جهتها أن تراقب التدفقات المالية من أجل ضمان استقرار أسواقها الداخلية وأن تجد أسواقا جديدة يحتمل أن تكون جذابة لمنتجاتها. |
Con respecto al comercio, los Jefes de Estado y de Gobierno son conscientes de que un aumento del comercio y las inversiones entre los miembros de la Asociación de Estados del Caribe creará mercados nuevos y más grandes y brindará oportunidades de aumentar la competitividad de la región en el plano mundial. | UN | وفيما يتعلق بالتجارة، يدرك رؤساء الدول والحكومات أن زيادة التجارة والاستثمار بين أعضاء رابطة الدول الكاريبية ستفتح أسواقا جديدة وتوسع اﻷسواق القائمة وتوجد الفرص اللازمة لتحسين قدرة المنطقة على المنافسة عالميا. |