ويكيبيديا

    "أسواق العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los mercados mundiales
        
    • mercado mundial
        
    • los mercados del mundo
        
    • mercado del mundo
        
    Soy consciente de que debido a nuestra pequeña economía abierta, el desarrollo de mi país recibe una influencia directa de los acontecimientos que ocurren en los mercados mundiales para nuestros productos. UN إنني أعرف أن تنمية بلدي، باقتصاده الصغير المفتوح، تتأثر تأثرا مباشرا بالتطورات في أسواق العالم بالنسبة لمنتجاتنا.
    El mismo objetivo tienen los esfuerzos de Turkmenistán para exportar materias primas energéticas a los mercados mundiales. UN وهذه الغاية نفسها تخدمها في الوقت الحالي جهود تبذلها تركمانستان لتصدير المواد الخام المولدة للطاقة إلى أسواق العالم.
    Nuestra base de recursos naturales es extremadamente limitada, nuestra economía es muy reducida y nos encontramos en desventaja por nuestra lejanía de los mercados mundiales. UN إن قاعدة مواردنا الطبيعية ضيقة للغاية، واقتصادنا صغير جدا ونتضرر من بعدنا عن أسواق العالم.
    Al contrario, se deben adoptar medidas para asegurar el acceso de los productos de los países en desarrollo al mercado mundial en términos favorables. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير تضمن وصول منتجات البلدان النامية إلى أسواق العالم بشروط تفضيلية.
    La mayoría de los países en desarrollo exportan materias primas y productos semiprocesados que no atraen precios elevados en el mercado mundial. UN ومعظم البلدان النامية تصدر منتجات خام أو شبه مجهزة لا تجتذب أسعارا مرتفعة في أسواق العالم.
    Para que aumente la participación de África en el comercio internacional, es crucial su acceso a los mercados del mundo desarrollado. UN والوصول إلى أسواق العالم المتقدم النمو أمر حاسم اﻷهمية لتعزيز مشاركة أفريقيا في التجارة الدولية.
    La disponibilidad potencial de cocaína en los mercados mundiales sería de 530 toneladas. UN وبذلك يكون التوافر الممكن للكوكايين في أسواق العالم 530 طنا.
    Las prácticas que distorsionan el comercio en los mercados mundiales exacerban los problemas del sector agrícola. UN وتؤدي الممارسات المشوهة للتجارة في أسواق العالم إلى تفاقم مشاكل القطاع الزراعي.
    Para algunos Estados de la región que no tienen acceso directo a las comunicaciones marítimas internacionales, el Mar Caspio es la ruta más importante hacia los mercados mundiales. UN وبالنسبة لبعض الدول في المنطقة، التي لا يتوفر لها مدخل مباشر إلى المواصلات البحرية الدولية، يعد بحر قزوين المسلك الأكثر أهمية إلى أسواق العالم.
    En muchos países pobres, la práctica del Norte de inundar los mercados mundiales de exportaciones agrícolas subvencionadas sigue destruyendo los medios de vida rurales. UN وفي كثير من البلدان الفقيرة، يواصل إغراق أسواق العالم بصادرات زراعية مُعانة من الشمال تدمير سبل كسب العيش الريفية.
    En muchos países pobres, la práctica del Norte de inundar los mercados mundiales de exportaciones agrícolas subvencionadas sigue destruyendo los medios de vida rurales. UN وفي كثير من البلدان الفقيرة، يواصل إغراق أسواق العالم بصادرات زراعية مُعانة من الشمال تدمير سبل كسب العيش الريفية.
    Los principales rubros de exportación son el ilang-ilang, la vainilla y el clavo de olor, pero estos productos tradicionales enfrentan actualmente una competencia muy fuerte en los mercados mundiales debido a la caída de los precios del clavo de olor y el ilang-ilang y a la elaboración de productos sintéticos para sustituir a la vainilla. UN ومحاصيلها التصديرية الرئيسية هي زهر الايلنغ والفانيليا والقرنفل، ولكن هذه المحاصيل التقليدية تواجه اﻵن منافسة عنيفة في أسواق العالم بسبب انخفاض أسعارها وبسبب إنتاج مركبات بديلة للفانيليا.
    Ahora bien, si los PMA no pueden abastecer a tiempo los mercados mundiales con productos de exportación de calidad suficiente, no podrán beneficiarse del mejoramiento del acceso a los mercados. UN ولكن إذا عجزت أقل البلدان نموا عن تزويد أسواق العالم في الوقت المناسب بمنتجات تصديرية ذات نوعية لا بأس بها، فإنها لن تستطيع الاستفادة من تحسين فرص الوصول إلى الأسواق.
    Debían eliminarse todos los subsidios y las barreras técnicas y no técnicas que se oponían al intercambio, de manera que los productos africanos pudieran competir en los mercados mundiales. UN وينبغي إزالة كل الإعانات والحواجز التقنية وغير التقنية التي تعترض التجارة لكي يمكن للمنتجات الأفريقية أن تنافس في أسواق العالم.
    Además, los cruces fronterizos y las largas distancias desde los mercados mundiales aumentan considerablemente el costo total de sus servicios de transporte. UN ومن شأن تعدد عبور الحدود وطول المسافات بينها وبين أسواق العالم أن تزيد زيادة كبيرة من مجموع تكاليف النقل والخدمات لديها.
    El HBCD está disponible en el mercado mundial desde el decenio de 1960. UN وقد ظلت هذه المادة مطروحة في أسواق العالم منذ ستينات القرن الماضي.
    Sin embargo, los precios de las exportaciones de esos países han aumentado en el mercado mundial en comparación con los productos exportados de otros países, cuyas monedas se han depreciado considerablemente en relación con el dólar de los Estados Unidos durante el mismo período. UN غير أن أسعار صادراتها ارتفعت في أسواق العالم مقارنة بالسلع المصدرة من البلدان اﻷخرى التي انخفضت عملاتها إلى حد كبير إزاء دولار الولايات المتحدة خلال نفس الفترة من الزمن.
    Muchos otros productos básicos vendidos en el mercado mundial están también vinculados a la pérdida de bosques. UN ٣٦ - كذلك فإن سلعا أساسية أخرى كثيرة مما يتاجر به في أسواق العالم ترتبط بخسائر الغابات.
    El Sr. Ruggiero ha propuesto que se otorgue a los países menos adelantados acceso exento de aranceles a los mercados del mundo desarrollado. UN فقد اقترح السيد روغويرو أن تمنح البلدان اﻷقل نمــوا إمكانية الوصول مع الاعـفاء مـن التعريفة الجمركية إلى أسواق العالم المتقدم النمو.
    Un fácil acceso de los países en desarrollo a la tecnología y los mercados del mundo desarrollado podría contribuir inmensamente a aliviar y, a la larga, erradicar la pobreza en el mundo. UN ويمكن أن تساهم سهولة حصول البلدان النامية على التكنولوجيا ووصولها إلى أسواق العالم المتقدم النمو مساهمة كبرى في تخفيف حدة الفقر تمهيدا للقضاء عليه في العالم.
    Al mismo tiempo, ya no podemos planificar nuestro desarrollo nacional sobre la base de la expectativa de que gozamos de un acceso preferencial a los mercados del mundo. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكننا بعد الآن أن نخطط تنميتنا الوطنية استنادا إلى توقعات التمتع بإمكانية الوصول التفضيلي إلى أسواق العالم.
    Sin un acceso adecuado al mercado del mundo industrializado, los países de renta media se ven privados de la oportunidad de competir con éxito. UN فبدون القدرة على دخول أسواق العالم الصناعي، تكون تلك البلدان محرومة من فرص المنافسة بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد