Algunas PYMES nacionales han podido así desarrollar nuevos mercados en los países receptores. | UN | وقد أتاح لبعض هذه المؤسسات تطوير أسواق جديدة في البلدان المضيفة. |
- Cambios en los patrones de producción y elaboración del mercado internacional tradicional de productos básicos. Dificultad de acceso a nuevos mercados. | UN | تغيرات في أنمــاط اﻹنتاج والتجهيز الخاصة بالسوق التقليدية الدولية للسلع اﻷساسيـــة، ومصاعـب في النفاذ الى أسواق جديدة. |
Para aprovechar las oportunidades económicas favorables buscando la expansión en nuevos mercados de actividades. | UN | الاستفادة من الفرص الاقتصادية المواتية للتوسع الى أسواق جديدة من اﻷنشطة. |
Además, se distingue la enorme actividad para abrir nuevos mercados y conseguir mejores condiciones internacionales para los productos de los países en desarrollo. | UN | وبذلت جهود ضخمة أيضا لفتح أسواق جديدة والحصول على شروط دولية أفضل لمنتجات البلدان النامية. |
:: Mayor acceso de la mujer a mercados nuevos y mejores | UN | زيادة فرص وصول المرأة إلى أسواق جديدة وأفضل |
La privatización, el desarrollo de nuevos mercados, la descentralización y la reducción de la burocracia se han contado entre las prioridades de los gobiernos de Turquía. | UN | فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية. |
Esto mejorará la eficiencia de la cadena de transporte, lo cual puede tener por resultado la captura de nuevos mercados para los productos de exportación. | UN | ومن شأن ذلك أن يحسﱢن الكفاءة في سلسلة النقل، مما يؤدي إلى اكتساب أسواق جديدة لبضائع التصدير. |
En consecuencia, en esta subsección no se solicitan créditos para viajes a fin de promover nuevos mercados. | UN | وطبقا لذلك، لم يرصد اعتماد للسفر في إطار الباب الفرعي ﻷغراض الترويج في أسواق جديدة. |
En consecuencia, en esta subsección no se solicitan créditos para viajes a fin de promover nuevos mercados. | UN | وطبقا لذلك، لم يرصد اعتماد للسفر في إطار الباب الفرعي ﻷغراض الترويج في أسواق جديدة. |
Se han introducido nuevos mercados para la emisión y el comercio de futuros agrícolas o la adición de contratos financieros sobre nuevos productos básicos en la Argentina, Malasia, Sudáfrica, Zambia y Zimbabwe. | UN | وقد افتتحت أسواق جديدة ﻹصدار العقود اﻵجلة الزراعية أو للاتجار بها أو ﻹضافة عقود مالية جديدة بشأن سلع أساسية جديدة في اﻷرجنتين وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وماليزيا. |
El desarrollo de nuevos mercados para los servicios se ha visto estimulado en particular por la sinergia entre los sectores de las telecomunicaciones y de los servicios tradicionales. | UN | ونشُط نمو أسواق جديدة للخدمات، ولا سيما بفضل التآزر بين قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وقطاع الخدمات التقليدية. |
Al fijar el objetivo de abrir nuevos mercados de exportación y ampliar los existentes, el CCI supuso que el país en cuestión podía atender al aumento de la demanda. | UN | وبهدف فتح أسواق جديدة للتصدير وتوسيع اﻷسواق الحالية، افترض المركز بأنه يمكن للبلد المعني أن يلبي الطلب المتزايد. |
El capital internacional busca constantemente nuevos mercados, pero sigue haciendo caso omiso de nuestra región. | UN | ورأس المال الدولي يسعى بثبات إلى خلق أسواق جديدة ومع ذلك فهو يواصل إغفال منطقتنا. |
Es así como la violación de la integridad territorial de Azerbaiyán ayuda a la mafia internacional de la droga a mundializar sus actividades y a apropiarse de nuevos mercados. | UN | وهكذا يساعد انتهاك سلامة أذربيجان اﻹقليمية مافيا المخدرات الدولية على عولمة أنشطتها وعلى الاستيلاء على أسواق جديدة. |
Esto significa que los vendedores de drogas están buscando nuevos mercados para sus productos entre la población del Caribe, que de lo contrario no sería consumidora. | UN | وهذا يعني أن البائعين يبحثون بنشاط عن أسواق جديدة لمنتجاتهم في صفوف سكان منطقة البحر الكاريبي الذين لولا ذلك لما أصبحوا مستهلكين. |
La elaboración de dichas técnicas no sólo contribuirá a crear nuevos mercados para esos productos y servicios sino que también brindará incentivos económicos para la ordenación sostenible de los bosques. | UN | في حين أن تطوير تقنيات تقييم مناسبة لن يساعد في إيجاد أسواق جديدة لهذه المنتجات والخدمات فحسب، بل سيقدم أيضا حوافز اقتصادية لﻹدارة المستدامة للغابات. |
Otra solución importante ha sido buscar nuevos mercados de exportación. | UN | وشكل البحث عن أسواق جديدة للصادرات حلاً مهماً آخر. |
La comercialización plantea otro problema particular, dado que se han perdido antiguos mercados y los empresarios no tienen la seguridad de encontrar nuevos mercados. | UN | ويشكل التسويق مشكلة خاصة أخرى، نظرا لضياع الأسواق السابقة واستمرار عدم تيقن المديرين من العثور على أسواق جديدة. |
En definitiva, Malí deberá diversificar sus exportaciones y conseguir acceso a nuevos mercados. | UN | وفي الختام، سيتعين على مالي أن تنوع من صادراتها وأن تصل إلى أسواق جديدة. |
Las inversiones hechas a través de un fondo de esa naturaleza podrían verse como una vía para abrir nuevos mercados a largo plazo. | UN | ويمكن اعتبار الاستثمارات في هذا الصندوق وسيلة لفتح أسواق جديدة في الأجل الطويل. |
Por otro lado, el comercio de productos destinados a ocupar un nicho que tratan de penetrar en mercados nuevos puede verse obstaculizado por la falta de normas apropiadas para esos productos. | UN | ومن جهة أخرى، فإن التجارة في منتجات الصناعات المتخصصة التي تسعى إلى الدخول في أسواق جديدة قد تعوَّق من جراء عدم وجود معايير مناسبة لهذه المنتجات. |
Los países en desarrollo tendrán que ponerse en condiciones de generar y utilizar nuevas tecnologías si quieren competir o seguir compitiendo internacionalmente en los mercados actuales de las industrias de exportación y conquistar nuevos mercados. | UN | وستكون البلدان النامية بحاجة إلى بناء القدرة على توليد تكنولوجيات جديدة واستخدامها إذا أرادت أن تحافظ على القدرة التنافسية الدولية في صناعات التصدير الموجودة أو اكتساب هذه القدرة ودخول أسواق جديدة. |