ويكيبيديا

    "أشخاص طبيعيون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • personas naturales
        
    • personas físicas
        
    Los empresarios son personas naturales, sin distinción de su sexo, o personas jurídicas que cumplen las condiciones establecidas por la ley. UN ومنظمو المشاريع هم أشخاص طبيعيون بغض النظر عن جنسهم، أو أشخاص اعتباريون توافرت فيهم الشروط التي حددها القانون.
    ii) El que den los Estados Partes a dichos minerales o a los productos básicos elaborados a partir de esos minerales por sus empresas estatales, o por personas naturales o jurídicas que tengan su nacionalidad o estén controladas por ellos o por sus nacionales; UN `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛
    ii) El que den los Estados Partes a dichos minerales o a los productos básicos elaborados a partir de esos minerales por sus empresas estatales, o por personas naturales o jurídicas que tengan su nacionalidad o estén controladas por ellos o por sus nacionales; UN `٢` بإتاحته من جانب الدول اﻷطراف لمعادن أو سلع أساسية من هذا القبيل تنتجها مؤسساتها الحكومية أو أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يحملون جنسيتها أو يخضعون لسيطرتها أو سيطرة رعاياها؛
    La aplicación de la ley se extiende a cualquier actividad prohibida en un Estado parte en la Convención, realizada en cualquier lugar por personas físicas que posean la nacionalidad argelina. UN ويشمل هذا القانون أي نشاط تحظره دولة طرف في الاتفاقية يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون الجنسية الجزائرية.
    Se reglamentaron las cuestiones relacionadas con la indemnización por los daños materiales causados a las personas físicas y jurídicas a consecuencia de un acto terrorista. UN وجرى البت أيضاً في قضايا التعويض عن أضرار الممتلكات التي يسببها أشخاص طبيعيون واعتباريون نتيجة عمل إرهابي.
    En opinión de algunas delegaciones, en el proyecto de convenio debería enunciarse claramente que su ámbito de aplicación se limitaba exclusivamente a los atentados cometidos por personas físicas que actuaban a título individual o como parte de grupos no estatales. UN ٩٢ - وارتأت بعض الوفود أن المشروع ينبغي أن يحدد بوضوح أن نطاق تطبيق الاتفاقية يقتصر على اﻷفعال التي يقوم بها أشخاص طبيعيون يتصرفون بصفة فردية أو بصفتهم جزءا من جماعات غير تابعة للدولة.
    Además, el COAF revisa regularmente el registro nacional de entidades jurídicas (CNPJ) y la base de datos de identificación de los contribuyentes (CPF) para verificar si personas naturales o jurídicas buscadas por la justicia han realizado operaciones legales en el Brasil. UN وبالإضافة إلى هذا، يقوم مجلس مراقبة الأنشطة المالية بانتظام بتدقيق السجل الوطني للكيانات القانونية وقاعدة بيانات تحديد هوية دافعي الضرائب للتحقق مما إذا كان أشخاص طبيعيون أو اعتباريون مطلوبون قد عملوا في البرازيل بشكل قانوني.
    El artículo 15 señala que la importación o producción de OVM o sus productos derivados, será realizada por personas naturales o jurídicas de los sectores públicos o privados previamente registrados. UN المادة 15 تنص على أن استيراد أو إنتاج الكائنات الحية المحورة أو مشتقاتها يجب أن يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون سبق تسجيلهم وينتمون إلى القطاع العام أو القطاع الخاص.
    iv) Hacer extensivas esas leyes, de conformidad con el derecho internacional, a toda actividad prohibida por el presente Tratado que realicen en cualquier lugar personas naturales que posean su nacionalidad y a los buques que enarbolen su pabellón. UN `4` توسيع نطاق هذه التشريعات، بما يتفق مع القانون الدولي، كي تشمل أي نشاط تحظره هذه المعاهدة يقوم به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها وكذلك السفن التي ترفع علمها؛
    La expresión " personales " indica que el artículo se limita a los servicios prestados por personas naturales. UN وتوحي كلمة " المهن " بأن المادة تقتصر على أعمال يؤديها أشخاص طبيعيون.
    Respecto de las obligaciones impuestas a los Estados partes de prohibir determinadas actividades de personas naturales o jurídicas, debe enumerarse en el tratado cada una de las actividades de las personas naturales o jurídicas que han de prohibirse. UN وفيما يتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف لحظر فئات من اﻷنشطة التي يمارسها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، يتعين على معاهدة الحظر الكامل للتجارب أن تسير على نهج يقضي بذكر أي نشاط يوجب الحظر يقوم به أشخاص طبيعيون أو اعتباريون.
    Además, generalmente son las personas naturales o jurídicas aquellas cuyas actividades causan daños y tal vez sea por ello mejor que las consecuencias de esas actividades, y su prevención, se examinen al nivel del derecho internacional privado, posibilidad que se menciona con cierto escepticismo en el informe de la CDI. UN وفضلا عن ذلك، فإن الضرر ينجم عادة عن اﻷنشطة التي يضطلع بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، ولذلك، قد يكون من اﻷفضل معالجة النتائج الناجمة عن هذه اﻷنشطة والوقاية منها على مستوى القانون الدولي الخاص. وهذه إمكانية أشير إليها ببعض من الشك، في تقرير اللجنة.
    Actividad de Remesas de Fondo: puede ser llevada a cabo por personas naturales o jurídicas, éstas últimas deben estar constituidas bajo cualquiera de las formas de Sociedades previstas en el Código de Comercio, e inscritas en el Registro Público Mercantil. UN - أنشطة تحويل الأموال: يمكن أن يضطلع بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، ويجب أن يكون تشكيل الهيئات الاعتبارية وفقا لأحد أشكال الجمعيات المتوخاة في القانون التجاري وتسجل في السجل التجاري العام.
    La meta prevista por la Ley de medidas contra la financiación del terrorismo, según se define en el artículo 2, es prevenir y dar a conocer los actos de las personas naturales y jurídicas y los grupos y las organizaciones que tienen por fin financiar el terrorismo. UN الهدف الذي ينشده القانون المتعلق بتدابير مكافحة تمويل الإرهاب، على النحو المنصوص عليه في المادة 2، هو منع الأعمال التي يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون، أو جماعات ومنظمات والتي تهدف إلى تمويل الإرهاب، والكشف عن هذه الأعمال.
    Una proporción menor de los fondos de esta partida se dedica al apoyo financiero asignado por medio de subvenciones y destinado a la ejecución de proyectos culturales sin fines de lucro, presentados por personas físicas y jurídicas, no dependientes del Ministerio de Cultura. UN ويُخصص قسط أصغر من هذه الأموال بموجب هذا الفصل للدعم المالي في شكل منح يهدف إلى إنجاز مشاريع ثقافية لا تستهدف الربح قَدَّمها أشخاص طبيعيون وكيانات اعتبارية لم تنشئها وزارة الثقافة.
    La CCIN tramita las peticiones y las reclamaciones que se le dirigen y presenta al Ministro de Estado sus propuestas: cuando se detectan irregularidades relativas a personas físicas o jurídicas de derecho privado, el Ministro de Estado requiere a la persona responsable que ponga fin a las irregularidades y suprima sus efectos. UN وتقوم لجنة مراقبة المعلومات الإسمية بدراسة الشكاوى والمطالبات الموجهة إليها وتقدم اقتراحاتها إلى وزير الدولة: وعند الكشف عن مخالفات قام بها أشخاص طبيعيون أو أشخاص معنويون من القانون الخاص، يوجه وزير الدولة إنذاراً إلى الشخص المسؤول للتوقف عن ارتكاب هذه المخالفات أو لإلغاء آثارها.
    El Gobierno señaló que eran punibles por ley las actividades de las personas físicas o jurídicas que participaran en el reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios. UN وأفادت الحكومة أن القانون يعاقب على أي أنشطة يقوم بها أشخاص طبيعيون أو اعتباريون يشاركون في تجنيد المرتزقة أو استخدامهم أو تمويلهم أو تدريبهم.
    Por lo tanto, toda actividad económica realizada en estos territorios por personas físicas o jurídicas conjuntamente con la potencia ocupante o la administración local que se le subordina será ilegal y se llevará a cabo a su cuenta y riesgo. UN وبالتالي فإن أي نشاط اقتصادي ينفذه في تلك الأراضي أشخاص طبيعيون أو اعتباريون بالاشتراك مع سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التابعة لها، هو نشاط غير مشروع، ويتم على مسؤولية المنفذين.
    Dado que los Estados son personas jurídicas, hay que preguntarse en todo caso si los actos realizados por personas físicas que supuestamente violan el derecho internacional son atribuibles a un Estado. UN لما كانت الدول شخصيات اعتبارية، يجب على المرء دائما أن يتناول مسألة ما إذا كانت الأفعال التي يرتكبها أشخاص طبيعيون يُدعى أنهم ينتهكون القانون الدولي هي أفعال يمكن نسبتها إلى الدولة.
    La Ley Nº 564/2001 del Defensor del Pueblo reglamenta todo el procedimiento para la tramitación de las peticiones presentadas por personas físicas o jurídicas. UN وينظم القانون رقم 564/2001 Coll. المتعلق بأمانة المظالم تفاصيل الإجراء المتبع في معالجة الالتماسات التي يقدمها أشخاص طبيعيون وكيانات قانونية.
    523. Fuera de los ministerios enumerados, las escuelas estatales profesionales también pueden ser administradas por personas físicas o jurídicas. UN ٣٢٥- وإضافة إلى الوزراء المذكورين آنفاً، فإنه من الممكن أيضاً أن يتولى إدارة المدارس المهنية الحكومية أشخاص طبيعيون أو اعتباريون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد