ويكيبيديا

    "أشد البلدان ضعفا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países más vulnerables
        
    • los más vulnerables
        
    Sus efectos sobre los países más vulnerables tienen un alcance considerable. UN وقد تأثرت بذلك أشد البلدان ضعفا على نحو بالغ.
    Por lo tanto, en primer lugar, creemos que urgen medidas para ayudar a los países más vulnerables y a las poblaciones más afectadas por los altos precios de los alimentos. UN لذلك، مطلوب أولا وقبل كل شيء اتخاذ تدابير فورية لمساعدة أشد البلدان ضعفا وأشد السكان تضررا من أسعار الأغذية العالية.
    Teniendo en cuenta el estancamiento de las negociaciones multilaterales de la Ronda de Doha, hay que adoptar medidas inmediatas a favor de los países más vulnerables. UN وفي ضوء حالة الجمود في المفاوضات المتعددة الأطراف لجولة الدوحة، من المطلوب اتخاذ تدابير سريعة لصالح أشد البلدان ضعفا.
    La comunidad internacional sigue prestando especial atención a las necesidades y los desafíos del desarrollo que enfrentan los países más vulnerables. UN 129 - يواصل المجتمع الدولي التركيز على الاحتياجات والتحديات الإنمائية التي تجابه أشد البلدان ضعفا.
    La mayoría de ellos son los más vulnerables y entre ellos se cuentan los países sumidos en situaciones de conflicto o pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وأغلب تلك البلدان هي أشد البلدان ضعفا وتضم بلدانا في حالة نزاع أو أنها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Como uno de los países más vulnerables del mundo, la República Democrática Popular Lao considera que todas las iniciativas y medidas que se emprendan deben aplicarse de manera eficaz y oportuna. UN وترى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، بوصفها من أشد البلدان ضعفا في العالم، أن جميع المبادرات والتدابير التي تتخذ يجب أن تنفذ على نحو فعال وفي وقت مناسب.
    El Banco también está tomando medidas para desembolsar recursos de la AIF antes de las fechas convenidas previamente, para amortiguar el impacto de la crisis en los países más vulnerables. UN كذلك يعمل البنك على توفير الموارد للمؤسسة الإنمائية الدولية قبل الموعد الذي سبق الاتفاق عليه لتجنب أثر الأزمنة على أشد البلدان ضعفا.
    En la presente sección se actualiza brevemente la información sobre esas y otras actividades internacionales encaminadas a movilizar una respuesta coordinada a la crisis y atajar los fallos subyacentes a los sectores agrícolas de los países más vulnerables. UN 23 - ويقدم هذا القسم موجزا عن آخر المستجدات المتعلقة بهذه الجهود والجهود الدولية الأخرى الرامية إلى حشد التصدي المنسق للأزمة ومعالجة أوجه الضعف الكامنة في القطاعات الزراعية في أشد البلدان ضعفا.
    En julio anunció una nueva iniciativa para prestar asistencia a los países más vulnerables. UN وفي 1 تموز/يوليه أعلنت عن مبادرة جديدة لمساعدة أشد البلدان ضعفا.
    A los países más vulnerables se les debe facilitar financiación para la adaptación a un nivel que supere los actuales compromisos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. UN وبالإضافة إلى التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية، ينبغي تقديم التمويل من أجل التكييف على سبيل الاستعجال إلى أشد البلدان ضعفا.
    La Comisión también tendrá ante si el informe del Secretario General sobre el cambio climático y sus posibles repercusiones para la seguridad, que muestra que el desarrollo sostenible constituye el reductor de amenazas más eficaz y es especialmente importante para aumentar la capacidad de adaptación de los países más vulnerables. UN وسيكون معروضا على اللجنة أيضا تقرير الأمين العام عن تغير المناخ وما يمكن أن يترتب عليه من آثار أمنية، الذي يبين أن التنمية المستدامة هي أنجع عامل مخفض للتهديدات، وأنها هامة بصفة خاصة لتعزيز القدرة على التكيف في أشد البلدان ضعفا.
    Aún cuando en la Conferencia no se pudo llegar a un acuerdo sobre una cifra para la reducción de los gases de efecto de invernadero, el evento hizo avanzar el debate sobre la prestación de asistencia a los países más vulnerables y sobre las medidas para reducir la deforestación. UN ومع أن المؤتمر لم يتمكن من الاتفاق على رقم محدد لتخفيض غازات الدفيئة، فإنه دفع إلى الأمام بالمناقشة الجارية حول تقديم المساعدة إلى أشد البلدان ضعفا وحول التدابير اللازم اتخاذها للتقليل من إزالة الغابات.
    Desde 2003, Hungría ha organizado el Foro Mundial de las Ciencias que se celebra cada dos años, iniciativa mundial singular en ese ámbito, que da una perspectiva estratégica a los vínculos entre la ciencia y el desarrollo, con especial atención a las necesidades de los países más vulnerables. UN ومنذ 2003 نظمت هنغاريا المنتدى العالمي للعلوم الذي يعقد مرة كل سنتين، وهو مبادرة عالمية فريدة في ذلك المجال، يقدم منظورا استراتيجيا للروابط بين العلوم والتنمية، مع تركيز خاص على احتياجات أشد البلدان ضعفا.
    Los delegados celebraron que el Centro hiciera un mayor hincapié en la ejecución de proyectos para los países más vulnerables, es decir para los países menos adelantados, países en desarrollo sin litoral y pequeños Estados insulares en desarrollo, así como para los Estados de África Subsahariana. UN وأثنى المندوبون على تركيز المركز المتزايد على خدمة أشد البلدان ضعفا - أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Habría que vigilar la sostenibilidad de la deuda externa de los países de ingresos medianos y se deberían elaborar programas para resolver el problema de la deuda de los países más vulnerables. UN 63 - وينبغي رصد القدرة على تحمل الديون الخارجية للبلدان المتوسطة الدخل، كما ينبغي إعداد برامج لتسوية ديون أشد البلدان ضعفا.
    48. Al formular la agenda para el desarrollo sostenible, es importante que participen los países más vulnerables, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 48 - وقال إنه من المهم عند وضع خطة التنمية المستدامة إشراك أشد البلدان ضعفا في ذلك، بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Varios oradores señalaron que los países más vulnerables y que se encontraban en situación más desventajosa, es decir, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, habían hecho hincapié, de conjunto, en la importancia de la cooperación Sur-Sur. UN 19 - ولاحظ المتكلمون أن أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب جرى التشديد عليها على نحو مشترك من أشد البلدان ضعفا وحرمانا، وهي أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Por último, al trabajar colectivamente para cumplir con nuestros compromisos nacionales existentes, estamos ayudando a contrarrestar los déficit financieros que enfrentan los más vulnerables. UN أخيرا، بعملنا الجماعي للوفاء بالتزاماتنا الوطنية القائمة، إنما نسهم في معالجة أوجه القصور المالية التي تواجهها أشد البلدان ضعفا.
    49. Los costos derivados de la crisis económica y financiera, originada en los países desarrollados, no se deben trasladar a los países en desarrollo, especialmente a los más vulnerables. UN 49 - ومضى يقول إن الآثار المدمرة للأزمة الاقتصادية والمالية، التي بدأت في البلدان المتقدمة النمو، يجب ألا تنتقل إلى البلدان النامية، وبخاصة أشد البلدان ضعفا.
    En el contexto de la crisis actual, hemos iniciado la preparación del mecanismo de vulnerabilidad FLEX para brindar aún más apoyo a los países africanos, caribeños y del Pacífico en 2009 y 2010, que apoyaría a los más vulnerables y, en el marco financiero acordado, proporcionaría un valor añadido en relación con los instrumentos existentes, garantizando su compatibilidad con los procesos sobre la eficacia de la ayuda en curso. UN وفي سياق الأزمة الحالية، بدأنا بالتحضير للآلية المرنة المعنية بمواجهة الضعف بغية تقديم المزيد من الدعم للبلدان الأفريقية والكاريبية وبلدان منطقة المحيط الهادئ في عامي 2009 و 2010، التي ستدعم أشد البلدان ضعفا وستقدم، ضمن الإطار المالي المتفق عليه، قيمة مضافة فيما يتعلق بالأدوات القائمة، مع كفالة الاتساق مع العمليات الجارية لفعالية المعونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد