ويكيبيديا

    "أشد خطورة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más graves
        
    • más grave
        
    • más peligroso
        
    • más peligrosa
        
    • mayor gravedad
        
    • más peligrosos
        
    • más seria
        
    • aún más
        
    • más serios
        
    • más precarias
        
    • más serio
        
    La proliferación de los conflictos sociales y étnicos es un síntoma precoz de problemas mucho más graves en el futuro. UN وتعتبر سرعة تكاثر المنازعات الاجتماعية والعرقية من اﻷعراض المبكرة لمشاكل أشد خطورة بدرجة كبيرة في المستقبل.
    La cooperación contribuyó a controlar la crisis de Albania y a impedir que se produjeran consecuencias más graves. UN وقد ساعد التعاون على احتواء الأزمة في ألبانيا وتفادي وقوع نتائج أشد خطورة.
    Considera que son más graves los problemas de mediano y largo plazo que afronta el Organismo. UN فمشاكلها في اﻷجلين المتوسط والطويل أشد خطورة.
    En el Asia meridional, encaramos una situación mucho más grave que en otros lugares, debido a la amenaza de una carrera de armas nucleares. UN وفي جنوب آسيا نواجه حالة أشد خطورة من خطورة أي حالة في أي مكان آخر بسبب تهديد سباق تسلح نووي.
    En consecuencia, la deuda externa se ha convertido en un problema más grave, que afecta la capacidad de los gobiernos de brindar servicios sociales a sus ciudadanos. UN ونتيجة لذلك أصبح الدين اﻷجنبي مشكلة أشد خطورة تؤثر فيما توفره الحكومات من خدمات اجتماعية لرعاياها.
    El nivel de peligro extremo se reserva para las actividades que utilizan los agentes patógenos más peligrosos o que podrían dar lugar a la creación de un agente significativamente más peligroso. UN وتتعلق الشواغل القصوى بالأنشطة ذات الصلة بأخطر العوامل المسببة للأمراض أو التي يمكن أن تؤدي إلى إنتاج عوامل أشد خطورة.
    En otras palabras, no existe justificación para que el Consejo actúe de forma inmediata en algunas situaciones en otra parte del mundo al tiempo que duda en aprobar una resolución sobre una situación que puede ser muchísimo más peligrosa para la región y fuera de ella. UN وبعبارة أخرى، ليس هناك ما يبرر تصرفات المجلس حين يتناول بالعمل الفوري بضع حالات في جزء آخر من العالم، بينما يتخذ في تردد قرارا بشأن حالة محفوفة بعواقب أشد خطورة على المنطقة وخارجها.
    La ausencia de un abogado da lugar a un posible riesgo de abuso, en particular durante un estado de emergencia en el cual se cometen los delitos más graves. UN فغياب المحامي يؤدي إلى احتمال حدوث تجاوزات خصوصاً في ظل حالة الطوارئ التي تنطوي على أفعال جنائية أشد خطورة.
    Debe prestarse atención especial a las situaciones que parezcan ser las más graves y a las medidas positivas que parezcan ser más prometedoras. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للحالات التي تبدو أشد خطورة وللتدابير اﻹيجابية التي تبشّر بأكبر أمل.
    Las denuncias fueron mucho más graves entonces e incluían actos de tortura que comportaban el uso de electricidad. UN وكانت الادعاءات أشد خطورة هذه المرة، ومنها أنه تعرض للتعذيب باستخدام التيار الكهربائي.
    Crecer en condiciones de pobreza absoluta tiene incluso consecuencias más graves, amenazando la supervivencia del niño y su salud, así como afectando a la calidad de vida básica. UN أما النمو في أوضاع تتسم بالفقر المطلق فله عواقب أشد خطورة حتى من ذلك إذ يهدد بقاء الأطفال وصحتهم، كما يقوّض النوعية الأساسية للحياة.
    El sector de la justicia sigue careciendo de capacidad, al tiempo que el sistema penitenciario encara problemas más graves aún. UN فقطاع العدالة يشكو من ضعف القدرة، بل إن نظام الإصلاحيات يواجه تحديات أشد خطورة.
    El sector de la justicia sigue careciendo de capacidad, al tiempo que el sistema penitenciario encara problemas más graves aún. UN فقطاع العدالة يشكو من ضعف القدرة، بل إن نظام الإصلاحيات يواجه تحديات أشد خطورة.
    Ese problema es mucho más grave para las mujeres que para los hombres, aunque también existen casos en que las víctimas son los hombres. UN وهذه مشكلة أشد خطورة على المرأة منها على الرجل رغم أن هناك حالات يكون فيها الرجل هو الضحية.
    En opinión del Estado Parte, las condiciones de reclusión que, a juicio del Comité, constituyen una violación del párrafo 1 del artículo 10 son de índole mucho más grave que las descritas en la denuncia del autor. UN ومن رأي الدولة الطرف أن ظروف السجن التي وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 10، هي ذات طابع أشد خطورة من تلك الواردة في الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ.
    Ningún otro desafío a la seguridad mundial es más grave y amenazador que la incidencia del cambio climático. UN لا يوجد تحد آخر للأمن العالمي أشد خطورة وتهديدا من تأثير تغير المناخ.
    El autor, que estaba confuso y tenía miedo, pensó que sería más peligroso negarse a ello. UN وأصيب صاحب الشكوى بالارتباك والخوف لكنه رأى أن رفض ركوب الحافلة سيكون أشد خطورة عليه من ركوبها.
    El autor, que estaba confuso y tenía miedo, pensó que sería más peligroso negarse a ello. UN وأصيب صاحب الشكوى بالارتباك والخوف لكنه رأى أن رفض ركوب الحافلة سيكون أشد خطورة عليه من ركوبها.
    La baja inflación ya es un obstáculo serio para la recuperación y el reequilibrio de la economía de la eurozona. La deflación declarada sería una amenaza incluso más peligrosa. News-Commentary ويشكل التضخم المنخفض بالفعل عقبة خطيرة أمام التعافي الاقتصادي وإعادة التوازن داخل منطقة اليورو. وسوف يمثل الانكماش الصريح تهديداً أشد خطورة.
    Observamos alarmados que el impacto de las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario en esas zonas reviste mayor gravedad sobre las generaciones jóvenes de afrodescendientes e indígenas; UN وننوه مع القلق بأن آثار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في هذه المناطق هي أشد خطورة على أجيال شبيبة المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب الأصلية؛
    El hecho de que esta no es la primera vez que un Gobierno democráticamente electo es derrocado por medios anormales y violentos hace que la situación sea más seria y que reclame la inmediata atención de la comunidad internacional. UN ولأن هذه ليست أول مرة يطاح بحكومة منتخبة ديمقراطيا بوسائل غير تقليدية وعنيفة فقد أصبحت الحالة أشد خطورة وتتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي.
    Es necesario abordar el problema de las minas terrestres a fin, por lo menos, de evitar que se agrave aún más. UN فمن الضروري معالجة مشكلة اﻷلغام البرية من أجل منعها - على اﻷقل - من أن تصبح أشد خطورة.
    Si bien África no es la única región afectada y atormentada, es allí donde los flagelos de la sequía y la desertificación se han desarrollado más rápidamente y han sido más serios. UN وفي حين أن افريقيا ليست المنطقة الوحيدة المبتلاة بالجفاف والتصحر، فإنها مع ذلك القارة التي عصف بها الجفاف والتصحر بأسرع مما عصف بغيرها، وعلى نحو أشد خطورة.
    Por lo tanto podemos imaginar cuál será el impacto probable de un clima más seco en la agricultura. Las condiciones en este sector económico vital se volverán aún más precarias de lo que son actualmente. News-Commentary ونحن نعلم جيداً كيف أثرت موجات الجفاف الدورية على حياة عشرات الملايين من الأفارقة. وعلى هذا فبوسعنا أن نتخيل حجم تأثير المناخ الأكثر جفافاً على الزراعة. إن الظروف المحيطة بهذا القطاع الاقتصادي الحيوي سوف تكون أشد خطورة مما هي عليه الآن.
    - en cuyo caso es un poco más serio. Open Subtitles -إن كان الأمر كذلك, فالأمر قد يكون أشد خطورة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد