siento que necesito un poco más de tiempo porque no creo estar listo. | Open Subtitles | أشعر بأنه يلزمني بعض الوقت، لأنني أشعر بأنني غير مستعد بعد |
Escucha, siento que no tengo tanta gente a mi alrededor en la que podría confiar. | Open Subtitles | اسمع الآن يا صاح أشعر بأنه ليس حولي أشخاص كثيرون أستطيع الوثوق بهم |
A veces siento que deberia pagarles para que me pidieran mi autografo. | Open Subtitles | أحياناً أشعر بأنه يجب أن أدفع لهم ليحصلوا على توقيعي |
Y si tuvieras que ir con él, Presiento que estaría dispuesto a ser más honesto con sus sentimientos. | Open Subtitles | و إذا كنتِ ستذهبين إليه أشعر بأنه سيكون مستعد ليكون أكثر صدقاً بشأن مشاعره تجاهكِ |
Me siento como si tuviera que decirte algo pero, sólo pareces tan feliz. | Open Subtitles | أشعر بأنه يجب علي إخباركِ شيء ما لكنكِ, تبدين سعيدة جداً. |
Quiero decir, Me siento como que podría haber una relación sin toda esa mierda, hombre. | Open Subtitles | أعني, أشعر بأنه يمكننا أن نحظى بعلاقة بدون كل ذلك الهراء, يا رجل |
O igual el culpable es otro. Pero de verdad siento que es ese chico. | Open Subtitles | أو ربمـا شخصٌ آخر من يفعلهـا ، لكني أشعر بأنه هذا الصبي |
siento que es importante que la gente lo sepa, pero soy yo quien cortó. | Open Subtitles | أشعر بأنه يجب أن يعلم ذلك الجميع لكن أنا من أنهى الأمر |
Mira, siento que es mi deber contarte la verdad sobre quién eres. | Open Subtitles | لذلك أشعر بأنه من واجبي أن أخبرك بالحقيقة بشأن هويتك |
Fanny Tembo hace un llamamiento similar en su declaración cuando dice: " Ahora siento que debo estar con mi familia, en la que siempre pienso. | UN | ويقدم فاني تيمبو التماساً مماثلاً في أقواله: " أشعر بأنه يجب الآن أن أكون مع أسرتي التي دائماً ما أفكر فيها. |
Así que hasta ahora mi charla ya alcanza las 6 mil palabras y siento que debo detenerme aquí. | TED | حتى الآن، حديثي بالفعل 6,000 كلمة طويلة، و أشعر بأنه ينبغي أن أتوقف هنا. |
siento que no debería salir allá hoy. | Open Subtitles | .. أشعر بأنه . لم يكن ينبغي علىَّ الخروج اليوم |
Porque si hay alguna duda, siento que tendríamos que cultivarla. | Open Subtitles | ما مِن شك لأنه إن كان هنالك أيّ شك على الإطلاق, أشعر بأنه ينبغي علينا السعي إليه |
Sé que esto sonará horrible... pero siento que debo ser honesta contigo, y debo superar todas las barreras, y la tontería de las hermanas. | Open Subtitles | أعلم أن هذا سيبدو سيئا لكن أشعر بأنه يجب أن أكون صريحة معك وأتجاوز الحواجز التي بيننا |
Marge, siento que no decirte todas esas cosas ayer. | Open Subtitles | مارج , أشعر بأنه لم يتوجب علي قول ما قلته لكِ في الليلة الفائتة |
Solo siento que no es mi momento para pensar en eso | Open Subtitles | نوعاً ما أشعر بأنه ليس من اللازم أن أفكر في ذلك في الفترة الحالية |
siento que deberíamos arrestar a esos médicos, porque asesinen o no, aún así la asesinaron. | Open Subtitles | أشعر بأنه ينبغي علينا أن نعتقل أولئك الأطباء لانه سواء أكانوا هم من قتلوها أم لا مازالوا هم من قاموا بمحوها |
Una situación ha salido a la luz recientemente, y siento que debo actuar. | Open Subtitles | لقد ظهر للنور أمر جديد و أشعر بأنه عليَّ أن أتصرف حياله |
Presiento que él preferiría morir a entregar esa piedra. | Open Subtitles | أشعر بأنه يفضل الموت على التخلي عن الحجر |
Disfruta de tu caballo mientras puedas. Presiento que querrán estar ocultos. | Open Subtitles | استمتعى بالحصان طالما تستطيعين ذلك أشعر بأنه قد تتم إستعادته |
Sé que hay una puerta ahí, pero Me siento como que va a ir a morderla y saltará en mi cara y me morderá. | Open Subtitles | أعلم بأن هناك باب، لكنني أشعر بأنه سيمضغ الباب ويأتي ويقفز على وجهي ويعضني. |
Sin embargo, estimo que es pertinente en esta ocasión reconocer el interés común de la Unión y del Comité Consultivo en la labor del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. | UN | بيد أنني أشعر بأنه من الملائم بهذه المناسبة الاعتراف بالاهتمام المشترك بين الاتحاد واللجنة الاستشارية بأعمال عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |