El Gobierno también otorga especial importancia a los derechos de los grupos vulnerables del país, que durante el período de apartheid fueron víctimas de múltiples formas de discriminación. | UN | كما شددت الحكومة بوجه خاص على حقوق فئات البلد المستضعفة، التي عانت أثناء نظام الفصل العنصري أشكالاً متعددة من التمييز. |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، |
Reconociendo que la mujer hace frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن المرأة تواجه أشكالاً متعددة من التمييز، |
Queda claro que la prohibición de la discriminación múltiple ya está muy arraigada en el derecho, puesto que hay diversas formas de discriminación que están prohibidas. | UN | من الواضح أن حظر التمييز متعدد الأشكال يُمثل قاعدة ثابتة في التشريعات، والدليل على ذلك الأحكام التي تحظر أشكالاً متعددة من التمييز. |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يدرك أن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
Mujeres que sufren múltiples formas de discriminación | UN | المرأة التي تواجه أشكالاً متعددة من التمييز |
Las mujeres de edad se enfrentan a múltiples formas de discriminación, ya que a la discriminación de género, la discriminación por discapacidad y la discriminación por edad se suman otras formas de discriminación. | UN | وتواجه المسنات أشكالاً متعددة من التمييز، بسبب نوع الجنس والإعاقة والسن، تضاعفها أشكال أخرى من التمييز. |
Reconociendo que las mujeres hacen frente a múltiples formas de discriminación, | UN | وإذ يقر بأن النساء يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز، |
En estas circunstancias, las mujeres, en particular, experimentan múltiples formas de discriminación y se ven expuestas al abuso y la violencia. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تواجه النساء بالأخص أشكالاً متعددة من التمييز ويتعرضن للاعتداء والعنف. |
Las mujeres con discapacidad son víctimas de múltiples formas de discriminación en razón de su género y su discapacidad, y pueden también estar expuestas a la violencia y los abusos sexuales. | UN | فالنساء ذوات الإعاقة يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز بسبب جنسهن وإعاقتهن، كما أنهن قد يتعرضن للعنف والإيذاء الجنسيين. |
Deben tenerse en cuenta las necesidades de determinados grupos de mujeres que sufren múltiples formas de discriminación. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار احتياجات فئات معينة من النساء تواجه أشكالاً متعددة من التمييز. |
En la reunión se ha señalado que el racismo y los fenómenos conexos afectan a las mujeres de forma distinta que a los hombres, ya que empeoran las condiciones de vida de las primeras y generan múltiples formas de violencia. | UN | وقد لاحظ الاجتماع أيضاً أن العنصرية وما يتصل بها من ظواهر تؤثّر على النساء بشكل مختلف عن الرجال حيث تتفاقم أحوالها المعيشية وتولّد أشكالاً متعددة من العنف. |
Esos grupos están constituidos por diversas comunidades, entre ellas mujeres y niñas, que pueden experimentar múltiples formas de discriminación en el curso de sus interacciones dentro y fuera de su grupo. | UN | فهناك فئات شتى، منها النساء والفتيات، قد تكابد أشكالاً متعددة من التمييز في تفاعلها مع المحيط الداخلي والخارجي لجماعتها. |
Esos grupos están constituidos por diversas comunidades, entre ellas mujeres y niñas, que pueden experimentar múltiples formas de discriminación en el curso de sus interacciones dentro y fuera de su grupo. | UN | فهناك فئات شتى، بما في ذلك النساء والفتيات، قد تكابد أشكالاً متعددة من التمييز في تفاعلها مع المحيط الداخلي والخارجي لجماعتها. |
74. La rendición de cuentas respecto de los derechos humanos requiere múltiples formas de examen y supervisión: | UN | 74- تتطلب المساءلة بشأن حقوق الإنسان أشكالاً متعددة من أشكال الاستعراض والإشراف، تشمل ما يلي: |
38. Al Comité le preocupa la situación de las mujeres que hacen frente a múltiples formas de discriminación. | UN | 38- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء اللاتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز. |
Reconociendo y lamentando profundamente que muchas mujeres y niñas se vean afectadas por múltiples formas de discriminación y sigan sufriendo importantes desventajas como resultado de leyes y prácticas discriminatorias, y que no se haya conseguido la igualdad de jure y de facto, | UN | وإذ يُسلم بأن هناك عدداً كبيراً من النساء والفتيات اللواتي يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز وما زلن يتعرض لحرمان كبير نتيجة للقوانين والممارسات التمييزية، وبأن المساواة في القانون والممارسة لم تتحقق، وإذ يأسف لذلك بالغ الأسف، |
Basándose en la Ley de promoción de la cultura, Liechtenstein apoya diversas formas de intercambio intercultural e internacional de artistas y figuras culturales así como actividades que divulgan en el extranjero el arte y la cultura de Liechtenstein. | UN | وبموجب القانون المتعلق بترويج الثقافة، تدعم ليختنشتاين أشكالاً متعددة من التبادل الدولي والثقافي للفنانين والوجوه الثقافية وكذلك الأنشطة التي تنقل فن ليختنشتاين وثقافتها إلى الخارج. |
Las mujeres son las principales productoras de los cultivos esenciales del mundo, pero hacer frente a múltiples tipos de discriminación, como la falta de acceso equitativo a la tierra, el crédito y la información. | UN | والمرأة هي المنتج الرئيسي للمحاصيل الأساسية في العالم، ولكنها تواجه أشكالاً متعددة من التمييز على غرار عدم تكافؤ فرص الحصول على الأراضي والقروض والمعلومات. |
Las mujeres, en particular, sufren numerosas formas de discriminación, lo que aumenta su vulnerabilidad a la violencia sexual y de género. | UN | وتعاني المرأة بوجه خاص أشكالاً متعددة من التمييز، وهذه المعاناة تزيد من احتمال تعرضها للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |