ويكيبيديا

    "أشكالها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus formas
        
    • tipo
        
    • las formas
        
    • tipos
        
    • su forma
        
    • sus aspectos
        
    • sus diversas formas
        
    • formas de
        
    • clase
        
    • formatos
        
    • sus modalidades
        
    • sus manifestaciones
        
    • forma de
        
    • su formas
        
    • sus diversas manifestaciones
        
    El desarrollo en todas sus formas tiene importancia nacional suprema para nosotros. UN إن التنمية بكل أشكالها تكتسي أهمية وطنية بالغة بالنسبة لنا.
    Reafirmamos nuestro apoyo a la no proliferación, en todas sus formas, de las armas de destrucción en masa. UN ونحن نؤكد من جديد تأييدنا لعدم انتشار أسلحة التدمير الشامل بكل أشكالها.
    Uzbekistán condena con toda decisión al extremismo, el terrorismo, el fanatismo religioso y el fundamentalismo en todas sus formas. UN وتدين أوزبكستان بقوة التطرف، واﻹرهاب، والهوس الديني واﻷصولية بأي شكل من أشكالها.
    La trata de personas, la esclavitud, la servidumbre o los trabajos forzosos de cualquier tipo están prohibidos por el artículo 20 de la Constitución. UN وتحظر المادة ٢٠ من الدستور التجارة في البشر أو الاسترقاق أو العبودية أو السخرة في أي شكل من أشكالها.
    El análisis debería abarcar todas las formas de medios de comunicación, inclusive los videojuegos y la red INTERNET. UN ويستهدف التحليل تغطية وسائط اﻹعلام بجميع أشكالها ، بما في ذلك ألعاب الفيديو وشبكة انترنت.
    Ha habido un homenaje al papel fundamental desempeñado por la familia en todas sus formas. UN وقد جرى احتفال بالدور اﻷساسي الذي تقوم به اﻷسرة بمختلف أشكالها جميعا.
    Sin embargo, los Estados Miembros deben adaptar sus formas y mecanismos de manera que sean los más adecuados para las características particulares de cada país. UN مع ذلك، يتعين على الدول اﻷعضاء تكييف أشكالها وآلياتها الصحيحة لملاءمة خصائص كل دولة عضو منها.
    Esta filosofía, centrada en la libertad y la dignidad humana, es el baluarte principal contra los abusos del poder bajo todas sus formas. UN وهذه الفلسفة، التي تركز على حرية اﻹنسان وكرامته، هي الضمانة الرئيسية ضد إساءة استخدام السلطة بجميع أشكالها.
    La familia, en todas sus formas, es la piedra angular de la comunidad mundial. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    La familia, en todas sus formas, es la piedra angular de la comunidad mundial. UN واﻷسرة في جميع أشكالها هي حجر الزاوية بالنسبة للمجتمع العالمي.
    Todavía se está desarrollando en nuestra sociedad un proceso de establecimiento del Estado y de creación de conceptos estables acerca de sus formas e instituciones. UN ففي مجتمعنا ما زالت تمضي عملية اقامة الدولة وتكوين مفاهيم ثابتة عن أشكالها ومؤسساتها.
    Fiji se ha opuesto de forma constante a que se realicen ensayos nucleares en todas sus formas y en todos los ambientes. UN وقد ظلت فيجي تعارض بثبات إجراء التجارب النووية بجميع أشكالها وفي أي بيئة تجرى فيها.
    El Japón también considera preocupante la cuestión del trabajo infantil y cree que debe ponerse fin a esa práctica urgentemente, en particular sus formas más peligrosas y explotadoras. UN وإن بلدها يشعر بقلق أيضا إزاء عمالة اﻷطفال وترى ضرورة إلغاء هذه الممارسة، لا سيما في أشكالها اﻷشد خطورة واستغلالا.
    En consecuencia, destaca la necesidad de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas como centro básico de coordinación para luchar contra la delincuencia en todas sus formas. UN وعلى هذا فهي تشدد على الحاجة الى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة بوصفها مركزا أساسيا لتنسيق مكافحة الجريمة بجميع أشكالها.
    Por tanto, no son las compensaciones ni sus formas, lo que realmente intentarán introducir los Estados Unidos en el Acuerdo multilateral de inversiones. UN لـذا، فليست التعويضات ولا أشكالها هو ما تحاول الولايات المتحدة حقيقة إدراجه في الاتفاق المتعدد اﻷطراف بشأن الاستثمارات.
    El Tribunal mantiene también estrechas relaciones con organizaciones no gubernamentales y con medios de difusión de todo tipo. UN كما تحتفظ المحكمة بعلاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية ومع وسائط الاعلام بجميع أشكالها.
    Podemos observar todo tipo de instituciones que se ajustan a las exigencias impuestas por la tecnología y los cambios demográficos y políticos. UN إننــا نرى المؤسسات بجميع أشكالها وألوانها تتعلم التكيف مع المطالب التي يفرضها التغير التكنولوجي والديمغرافي والسياسي.
    El racismo en todas sus manifestaciones es otra de las formas de negación de los derechos que requiere pronta eliminación. UN والعنصرية في جميع أشكالها ومظاهرها هي شكل آخر للحرمان من الحقوق ولا بد من القضاء عليها في أقرب وقت ممكن.
    Estos informes son de naturaleza sustantiva y son distintos de otros tipos de actas de reuniones utilizados en la Secretaría. UN وهذه التقارير هي فنية بطبيعتها وتختلف في أشكالها عن غيرها من محاضر الجلسات التي تعدّها الأمانة العامة.
    El racismo institucionalizado en su forma más grosera, finalmente ha sido vencido. UN فقد اختفت أخيرا العنصرية المؤسسية بأبغض أشكالها من وجه المعمورة.
    Malta espera con interés la convocación de una conferencia internacional sobre el tráfico ilícito de armas en todos sus aspectos. UN وتتطلع مالطة إلى أن يعقد بالنتيجة مؤتمر دولي بشأن التجارة غير المشروعة باﻷسلحة بكافة أشكالها.
    El vínculo entre las poblaciones rurales, los bosques y la ordenación forestal en sus diversas formas es algo muy especial. UN فالرابطة التي تربط بين السكان الريفيين والغابات وإدارة الغابات في كثير من أشكالها هي رابطة شديدة الخصوصية.
    Se registran muchos casos de tuberculosis y diversas formas de enfermedades cardiovasculares. UN ومرض السل وأمراض القلب واﻷوعية الدموية بسائر أشكالها منتشرة فيها.
    Esa redacción debe ajustarse además a los objetivos establecidos desde hace mucho para el TPCE, a saber, poner fin a toda clase de ensayos relacionados con las armas nucleares. UN بل يجب أن تتماشى الصياغة مع اﻷهداف طويلة اﻷجل للمعاهدة ألا وهي وضع حد لكافة تجارب اﻷسلحة النووية بجميع أشكالها.
    Procesamiento a tiempo de la documentación y estandarización y automatización de formatos. UN تجهيز الوثائق في الوقت المناسب وتوحيد أشكالها تلقائيا.
    La legislación penal beninesa sanciona la trata de mujeres y muchachas y el proxenetismo en todas sus modalidades. UN ينص قانون العقوبات ببنن على معاقبة الاتجار في النساء والفتيات وأعمال القوادة بكافة أشكالها.
    Es preciso prohibir la producción, difusión y posesión de toda forma de material pornográfico en el que aparezcan niños. UN وقال إنه يجب منع إنتاج تلك المواد في جميع أشكالها ونشرها وحيازتها.
    Para terminar, el representante subrayó que el 11º Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal brindaría la oportunidad de expresar una determinación internacional frente al fenómeno de la delincuencia en todas su formas. UN وفي ختام كلمته، أكد أن مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية سيتيح فرصة للتعبير عن عزم دولي على مواجهة ظاهرة الجريمة في كل أشكالها.
    La cultura en sus diversas manifestaciones es fundamento de la nacionalidad. UN تمثل الثقافة بجميع أشكالها أساس الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد