3. Los Estados Partes protegerán a los niños contra todas las formas de abuso y explotación que perjudiquen en cualquier forma su bienestar. | UN | 3 - تقوم الدول الأطراف بحماية الطفل ضد جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال، التي تضر بأية جوانب تتعلق برفاه الطفل. |
El Comité pide al Estado Parte que promulgue legislación sobre la violencia en el hogar, incluso la violación por el marido, y sobre todas las formas de abuso sexual. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال إساءة المعاملة الجنسية. |
Al parecer, las palizas y otras formas de malos tratos y tortura son habituales. | UN | ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام. |
Las formas de malos tratos más denunciadas eran los golpes, las patadas y los puñetazos. | UN | ويمثل الضرب والركل واللكم معظم أشكال إساءة المعاملة المبلغ عنها. |
En algunos países se han incluido entre las formas de maltrato la negligencia y el abandono por parte de familiares e instituciones. | UN | واعتبر بعض البلدان الإهمال والهجر من جانب أفراد الأسرة أو المؤسسات من أشكال إساءة المعاملة. |
El Estado tiene la obligación de establecer procedimientos para mitigar todo sufrimiento de los niños durante los procesos judiciales, y de asegurar la protección de los niños contra toda forma de abuso, violencia, maltrato, explotación y utilización como mano de obra, sobre todo mientras no alcancen la edad mínima para poder trabajar. | UN | والدولة ملزمة بكفالة إجراءات التخفيف لصالح الأطفال أثناء المحاكمة، وضمان حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف والإيذاء والاستغلال والاستخدام في العمل، وخاصة بموجب الحد الأدنى لسن عمل الأطفال. |
El Comité pide al Estado Parte que promulgue legislación sobre la violencia en el hogar, incluso la violación por el marido, y sobre todas las formas de abuso sexual. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات بشأن العنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج وكافة أشكال إساءة المعاملة الجنسية. |
En esta Ley se declara que es política del Estado proteger especialmente a los niños contra todas las formas de abuso, descuido, crueldad, explotación y discriminación, y otras condiciones que perjudiquen su desarrollo. | UN | ويعلن هذا القانون أن سياسة الدولة تتمثل في توفير حماية خاصة للأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والقسوة والاستغلال والتمييز وغير ذلك من الظروف الضارة بنمائهم. |
La campaña organizada en los medios de comunicación sobre ese tema permitió por primera vez suscitar un verdadero debate en la sociedad sobre una de las formas de abuso más difíciles de abordar, a saber, la explotación sexual. | UN | وأتاحت الحملة الإعلامية التي نظمت بشأن هذا الموضوع، لأول مرة، حواراً مجتمعياً حقيقياً بشأن أحد أشكال إساءة المعاملة الأصعب تناولاً وهي الاستغلال الجنسي. |
257. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Código Penal limite la protección contra todas las formas de abuso y abandono a los niños que tengan menos de 14 años. | UN | ٧٥٢- وتعبر اللجنة عن قلقها ﻷن قانون العقوبات يقصر الحماية التي يبسطها من جميع أشكال إساءة المعاملة واﻹهمال على مَن هم دون سن اﻟ ٤١ عاماً من اﻷطفال. |
245. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Código Penal limite la protección contra todas las formas de abuso y abandono a los niños que tengan menos de 14 años. | UN | 245- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات يقصر الحماية التي يبسطها من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال على مَن هم دون سن ال14 عاماً من الأطفال. |
245. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que el Código Penal limite la protección contra todas las formas de abuso y abandono a los niños que tengan menos de 14 años. | UN | 245- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات يقصر الحماية التي يبسطها من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال على مَن هم دون سن ال14 عاماً من الأطفال. |
Las formas de malos tratos de las que con mayor frecuencia se informaba eran las patadas y puñetazos reiterados, o los golpes con bastones u otros objetos. | UN | ويشكل الركل المتكرر والضرب بقبضة اليد أو بالهراوات أو وسائل أخرى أكثر ما ورد تكراره من أشكال إساءة المعاملة. |
Según parece, para obligar a los detenidos a autoinculparse los sometieron a torturas y otras formas de malos tratos. | UN | ومن أجل انتزاع اعترافات من المحتجزين يدينون فيها أنفسهم، فقد ذُكر أنهم أخضعوا للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Ello le haría correr el riesgo de ser detenido una vez más y sometido a tortura y otras formas de malos tratos. | UN | وسيؤدي هذا إلى تعريضه مرة أخرى لخطر الاحتجاز والتعذيب وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة. |
El artículo 3 de la Ley de protección de la infancia, que ampara la protección del niño frente a todas las formas de violencia, daños, maltrato físico, psicológico o sexual, negligencia, menoscabo y otras formas de maltrato y de explotación; | UN | المادة 3 من قانون الطفل التي تضمن حماية الطفل من كافة أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو المعنوية أو الجنسية أو الإهمال أو التقصير أو غير ذلك من أشكال إساءة المعاملة والاستغلال. |
Además, todas las denuncias de tortura u otras formas de maltrato han de ser investigadas con prontitud y de forma adecuada, y los autores de los hechos han de ser encausados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة. |
HRW también expresó inquietudes similares acerca del firme arraigo en la policía de prácticas como la extorsión, la tortura y otras formas de maltrato. | UN | كما أعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن شواغل مماثلة بشأن الأنماط المتأصلة للابتزاز والتعذيب وسائر أشكال إساءة المعاملة من قبل الشرطة. |
La esfera de resultados principales 2 comprende la prestación de apoyo a sistemas legislativos y de cumplimiento de la ley eficaces y el mejoramiento de la capacidad de protección y respuesta, para defender al niño frente a cualquier forma de abuso, abandono, explotación y violencia, incluido el trabajo del menor en condiciones de explotación. | UN | 81 - مجال النتائج الرئيسية 2 يشمل تقديم الدعم لرفع فعالية النظم التشريعية، ونظم الإنفاذ، ولتحسين قدرات الحماية والاستجابة لحماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والإهمال والاستغلال والعنف، بما في ذلك استغلالهم في العمل. |
Ley de abolición del castigo físico, y de cualquier otra forma de maltrato o trato denigrante contra niños, niñas y adolescentes; | UN | قانون إلغاء العقوبة البدنية وجميع أشكال إساءة المعاملة أو المعاملة المهينة للأطفال والمراهقين؛ |
Además se ha puesto en marcha una línea telefónica especial gratuita para denunciar toda forma de malos tratos y violencia contra los niños. | UN | وأتيح خط هاتفي خاص مجاناً للإبلاغ عن جميع أشكال إساءة المعاملة والعنف ضد الأطفال. |
El Estado parte debe garantizar la eliminación de las novatadas y otros malos tratos semejantes en las fuerzas armadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف القضاء على ممارسة التنكيل وغيره من أشكال إساءة المعاملة في القوات المسلحة. |
Esta ley, que ha entrado en vigor el 13 de marzo de este año, está encaminada a proteger a los niños de todo tipo de malos tratos, explotación, violencia y negligencia grave, estipulando claramente que todo niño menor de 18 años está protegido por el Estado. | UN | ويقصد بهذا القانون، الذي دخل حيز النفاذ في 13 آذار/مارس من هذا العام، حماية الأطفال من جميع أشكال إساءة المعاملة والاستغلال والعنف والإهمال الجسيم، وذلك بالنص بوضوح على حماية الدولة لأي طفل دون سن 18. |
En el curso del juicio se puso de manifiesto que el Sr. Al Singace, según su propia declaración, había sido sometido a torturas y otros tipos de malos tratos mientras se hallaba detenido. | UN | وخلال المحاكمة، زُعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |