ويكيبيديا

    "أشكال الاضطهاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formas de persecución
        
    • persecuciones
        
    • la persecución
        
    • las formas de opresión
        
    • forma de opresión
        
    • forma de persecución
        
    • persecución inspirada
        
    Se señaló la necesidad de velar por el derecho a buscar y disfrutar de asilo ante esas formas de persecución. UN وأشارت إلى أنه لا بد من ضمان الحق في التماس اللجوء والتمتع به هرباً من أشكال الاضطهاد هذه.
    El ACNUR colaborará con los gobiernos para generar conciencia sobre el hecho de que las formas de persecución por razón de género pueden ser motivo para conceder el estatuto de refugiado. UN وستعمل المفوضية مع الحكومات على التوعية بأن أشكال الاضطهاد الجنساني قد تكون من الأسباب التي تمنح مركز اللاجئ.
    El Comité observa que entender cómo se violan los derechos de las mujeres es fundamental para identificar esas formas de persecución. UN وتلاحظ اللجنة أن فهم الطريقة التي تُنتهك بها حقوق المرأة هو عنصر بالغ الأهمية في تحديد أشكال الاضطهاد المذكورة.
    Desde entonces, por espacio de 50 años, el pueblo palestino ha seguido soportando graves injusticias y sufriendo persecuciones de todo tipo así como la denegación de sus derechos humanos básicos y sus derechos nacionales. UN ومنذ ذلك الحين، ولمدة نصف قرن، ظل الشعب الفلسطيني يعاني من أعمال ظلم خطيرة ومن شتى أشكال الاضطهاد والحرمان مما له من حقوق اﻹنسان والحقوق الوطنية اﻷساسية.
    En tiempo de paz las mujeres están sometidas a persecuciones, discriminaciones y opresiones de todo tipo por razones de género, incluidos actos de la violencia y esclavitud sexual, que a menudo quedan impunes incluso en sistemas de justicia penal que funcionan normalmente. UN ففي أوقات السلم، تخضع المرأة لكل أشكال الاضطهاد والتمييز والقمع القائمة على نوع الجنس، بما في ذلك أفعال العنف الجنسي والعبودية الجنسية التي كثيراً ما تمر دون عقاب حتى في نظم القضاء الجنائي الفعالة.
    Formas y manifestaciones de la persecución específicamente dirigida a la infancia UN أشكال الاضطهاد الذي يستهدف الطفل بوجه خاص وتجلياته()
    En última instancia, los esfuerzos por poner fin a la violencia contra las mujeres indígenas contribuyen también a poner fin a todas las formas de opresión. UN والعمل من أجل إنهاء العنف ضد نساء الشعوب الأصلية هو في النهاية نفس العمل الذي يستهدف إنهاء جميع أشكال الاضطهاد.
    La violencia contra la mujer, al igual que otras formas de persecución por razón de género, puede infringir algunas disposiciones concretas de la Convención. UN وذلك العنف، شأنه شأن أشكال الاضطهاد الجنساني الأخرى، قد يُشكل إخلالا ببعض أحكام الاتفاقية.
    Consciente del hecho de que las circunstancias económicas, los conflictos sociales, las catástrofes naturales y diversas formas de persecución obligan frecuentemente a los trabajadores a buscar trabajo allí donde pueden asegurarse mejor su supervivencia y la de su familia, UN وإذ يدرك أن المتطلبات الاقتصادية والاضطرابات المدنية والكوارث الطبيعية ومختلف أشكال الاضطهاد غالبا ما تجبر العمال على السعي وراء العمل في أي مكان يضمن البقاء لهم وﻷسرهم أكثر من غيره،
    El Sr. Ando hace suyas la mayoría de las preguntas formuladas por los otros miembros del Comité, especialmente sobre las detenciones, la prisión, los desaparecidos y las distintas formas de persecución política. UN وتبنى السيد آندو معظم اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة اﻵخرون ولا سيما فيما يتعلق بحالات الاحتجاز والاعتقال واﻷشخاص المختفين ومختلف أشكال الاضطهاد السياسي.
    191. Varios tribunales europeos también han interpretado la violencia sexual y la violación como formas de persecución. UN ١٩١- كما فسر عدد من المحاكم اﻷوروبية العنف الجنسي والاغتصاب بوصفيهما شكلين من أشكال الاضطهاد.
    El Relator Especial recibió denuncias de detenciones, allanamientos u otras formas de persecución que afectaron a alrededor de una docena de partidos, lo que demuestra que la ley en nada cambió la situación precedente. UN وتلقى المقرر الخاص تقارير عن عمليات احتجاز وتفتيش وغير ذلك من أشكال الاضطهاد التي تؤثر على عشرات الأحزاب، الأمر الذي يبين أن هذا القانون لم يغير من الحالة السابقة بأي شكل من الأشكال.
    Entre las formas de persecución perpetradas por las fuerzas armadas figuraban el trabajo forzoso, el cierre de todas las escuelas no afiliadas al Gobierno y la prohibición de la religión cristiana. UN وقالوا إن العمل القسري، وإغلاق جميع المدارس غير التابعة للحكومة، وحظر الدين المسيحي، تشكل بعضاً من أشكال الاضطهاد الذي تمارسه القوات المسلحة.
    Con respecto a las mujeres que solicitan asilo, ni de los informes ni de la respuesta de Italia a la pregunta 27 se desprende claramente que el reconocimiento de la condición de refugiado pueda basarse en formas de persecución relacionadas con el género. UN وفيما يتعلق بالنساء طالبات اللجوء، لا يتضح من التقرير أو من رد إيطاليا على السؤال رقم 27 إذا كانت أشكال الاضطهاد الموجه ضد المرأة تستخدم كأساس للاعتراف بوضعها كلاجئ.
    Entre esos delitos pueden citarse el asesinato, la tortura, el asalto sexual, el traslado forzoso de la población y otras persecuciones y actos inhumanos, incluida la destrucción de bienes. UN وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.
    Se ha comprobado que esas persecuciones no constituyen accidentes de guerra ni consecuencias incidentales de los conflictos armados, sino más bien una estrategia bélica deliberada que aprovecha e intensifica otros actos de agresión hacia los no combatientes. UN وقد اتضح أن أشكال الاضطهاد هذه لم تكن حوادث حرب ولا نتائج عرضية للنزاعات المسلحة، وإنما تشكل استراتيجية متعمدة من استراتيجيات الحرب، تستند إلى أفعال عدوانية أخرى تستهدف غير المقاتلين وتزيدها استفحالا.
    Formas y manifestaciones de la persecución específicamente dirigidas a la infancia UN أشكال الاضطهاد الذي يستهدف الطفل بوجه خاص وتجلياته()
    - Eliminar todas las formas de opresión contra las mujeres y las niñas; UN * القضاء على جميع أشكال الاضطهاد ضد النساء والفتيات؛
    Comprender esta libertad responsable entraña romper con los ciclos de discriminación y violencia perpetuados durante generaciones sucesivas de sociedad patriarcal, donde la estructura jerárquica sirve como forma de opresión. UN ولفهم ذلك، فإن الحرية المسؤولة تعني الانعتاق من دوائر التمييز والعنف التي طال أمدها عبر الأجيال المتعاقبة لمجتمع تسوده السلطة الأبوية، والذي تستخدم فيه البنية الهرمية كشكل من أشكال الاضطهاد.
    En segundo lugar, por la relación entre el tráfico como forma de persecución y el reconocimiento de la condición de refugiado. UN ثانيا، اعتبار الاتجار بالأشخاص شكلا من أشكال الاضطهاد التي تشكل أساس الاعتراف بمركز اللاجئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد