Pero usted no tiene que bloquear este tipo durante decadas y efectivamente lo puso a traves de las formas de tortura. | Open Subtitles | ولكن لم يكن لديك لقفل هذا الرجل حتى لعقود ووضع على نحو فعال له من خلال أشكال التعذيب. |
las formas de tortura que hemos conocido en el pasado se mantienen intactas. | UN | وما زالت أشكال التعذيب التي أصبحت مألوفة لدينا في الماضي مستمرة دون أن تخف حدتها. |
El Gobierno declaró que la ley israelí prohibía todas las formas de tortura o malos tratos y se ajustaba a las disposiciones básicas de la Convención contra la Tortura, en la que Israel era Parte. | UN | وبينت الحكومة أن قوانين اسرائيل تحظر جميع أشكال التعذيب أو إساءة المعاملة وأن تلك القوانين مطابقة لﻷحكام اﻷساسية المنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اسرائيل طرف في تلك الاتفاقية. |
Ahora bien, los expertos médicos subrayan que las formas de tortura de las que el autor fue víctima según afirmación suya no dejan necesariamente marcas materiales. | UN | غير أن الخبراء الطبيين يؤكدون أن أشكال التعذيب التي يزعم مقدم البلاغ أنه تعرض لها لا تخلف بالضرورة آثارا جسدية. |
Ya en 1992 el Relator Especial sobre la tortura describió claramente la violación como una forma de tortura. | UN | ومنذ عام ٢٩٩١، عرّف المقرر الخاص المعني بالتعذيب الاغتصاب بوضوح بأنه شكل من أشكال التعذيب. |
Tampoco no todas las formas de tortura y de malos tratos dejan señales físicas. | UN | كذلك لا تترك جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة علامات جسدية. |
Entre las formas de tortura aparentemente utilizadas figuran azotar, colgar por los brazos del techo, quemar con velas y arrancar los dientes. | UN | وتشمل أشكال التعذيب التي وردت في التقارير الجَلد وتعليق الشخص من أطرافه في السقف والحرق بالشموع وانتزاع الأسنان. |
Artículo 38: Quedan prohibidas todas las formas de tortura con el fin de extraer una confesión o de obtener información. | UN | المادة 38: تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات. |
El Comité no creía que la legislación en vigor tipificase todas las formas de tortura como delitos de gravedad suficiente. | UN | ولا ترى أن القوانين الحالية تعالج جميع أشكال التعذيب على أنها جرائم جسيمة. |
Todas las formas de tortura se consideraban delitos graves. | UN | ويعتبر أي شكل من أشكال التعذيب جريمة خطيرة. |
También le sigue preocupando que la definición de tortura que figura en la legislación de todos los estados no abarque todas las formas de tortura. | UN | كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب. |
Entretanto, cabe notar que el islam se opone a todas las formas de tortura, y que la Constitución del Irán prohíbe la tortura en los términos más estrictos. | UN | وفي الوقت نفسه يجدر ملاحظة أن الإسلام يناهض كل أشكال التعذيب وأن دستور إيران يمنع التمييز بأقوى العبارات. |
También le sigue preocupando que la definición de tortura que figura en la legislación de todos los estados no abarca todas las formas de tortura. | UN | كما لا يزال يساورها القلق من أن تعريف التعذيب الوارد في تشريعات جميع الولايات لا يشمل جميع أشكال التعذيب. |
El Estado sigue una política de tolerancia cero respecto de todas las formas de tortura y malos tratos. | UN | وتتبع الدولة سياسة عدم التسامح مطلقاً إزاء جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة. |
Las leyes de la República Islámica del Irán prohíben todas las formas de tortura. | UN | تحظر قوانين جمهورية إيران الإسلامية جميع أشكال التعذيب. |
En 1988, se presentó una ley en la que se prohibía todas las formas de tortura y un comité sobre la tortura decidió que el Gobierno tiene la obligación moral de indemnizar a todo aquel que resultó detenido arbitraria o ilegalmente entre 1976 y 1983. | UN | وفي عام ١٩٨٨، عرض قانون يمنع جميع أشكال التعذيب وقررت لجنة معنية بالتعذيب أن الحكومة ملزمة أخلاقيا بتقديم تعويض ﻷي شخص اعتقل بشكل تعسفي أو غير قانوني ما بين عامي ١٩٧٦ و ١٩٨٨. |
El Comité considera que es necesario aumentar aún más la atención que se presta a las violaciones del derecho del niño a estar protegido contra todas las formas de tortura, maltrato y abuso. | UN | وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لانتهاكات حق الطفل في الحماية من جميع أشكال التعذيب وسوء المعاملة والاعتداء. |
Su Gobierno condena inequívocamente todas las formas de tortura y apoya decididamente todas las medidas internacionales destinadas a eliminar esas prácticas indignas, castigar a los culpables y compensar a las víctimas. | UN | وأضاف أن حكومته تدين كل أشكال التعذيب إدانة مطلقة وتؤيد بقوة الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك الممارسة الحقيرة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض ضحاياها. |
En la causa Čelebići, el actus reus de la penetración sexual forzada, propuesto por el fiscal, fue admitido como forma de tortura. | UN | وفي قضية سيليبيتشي، تمت بنجاح المحاكمة على الفعل الجرمي المتمثل في الإيلاج القسري على أنه شكل من أشكال التعذيب. |
La comunidad internacional ha reconocido que ciertas manifestaciones de violencia contra la mujer son una forma de tortura. | UN | وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب. |
No creo que Gocha Cherkezia, de Tsarche, que no había hecho nada malo, pudo haber imaginado las torturas que habría de sufrir. | UN | ولا أظن أن غوتشا تشركيزيا من تسارشه، الذي لم يرتكب جرما، كان يمكنه أن يتصور أشكال التعذيب التي كان سيتعرض لها. |
En el artículo 38 de la Constitución se establece que: " Queda prohibida toda clase de tortura para obtener confesión o información. | UN | وتنص المادة 38 من الدستور على ما يلي: " تُحظر جميع أشكال التعذيب بغرض انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات. |
Quedan abolidos para siempre la pena de muerte por causas políticas, toda especie de tormento y los azotes. | UN | وتلغى إلى الأبد عقوبة الإعدام لأسباب سياسية وكذلك أي شكل من أشكال التعذيب والجَلد. |
Se prohíbe todo tipo de tortura y otros tratos o penas inhumanos o degradantes. | UN | ويمنع كل شكل من أشكال التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Con carácter de urgencia, el Estado parte debería adoptar medidas inmediatas para impedir los actos de tortura y malos tratos, y anunciar que no se tolerará ninguna forma de tortura o malos tratos. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وأن تُعلن أنه لن يتم التسامح مع أي شكل من أشكال التعذيب وسوء المعاملة. |