ويكيبيديا

    "أشكال انتهاكات حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las formas de violación de los derechos
        
    • las formas de violaciones de los derechos
        
    • las formas de violaciones de derechos
        
    • formas de violación de derechos
        
    • las violaciones de los derechos
        
    • otras formas de violación de los derechos
        
    El país trabaja en colaboración con todas las partes, teniendo en cuenta el interés de todos los habitantes del mundo en ser protegidos contra todas las formas de violación de los derechos humanos. UN ويعمل هذا البلد مع جميع الأطراف في إطار من الشراكة وعلى أساس اهتمام جميع المواطنين في جميع أنحاء العالم بالحصول على الحماية من جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    Celebró las iniciativas destinadas a la lucha contra todas las formas de violación de los derechos humanos. UN ورحبت بالمبادرات المتخذة لمكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    46. La educación no sólo es un derecho fundamental de los niños, sino decisiva para la eliminación de todas las formas de violación de los derechos humanos perpetradas contra ellos. UN ٤٦ - ومضى يقول إن التعليم ليس حقا أساسيا لﻷطفال فحسب، بل عامل حاسم في القضاء على جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ترتكب بحق اﻷطفال.
    Nuestro deber es aplicar esas normas de manera inequívoca y tomar una postura firme contra todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todos los casos. UN وواجبنا هو تطبيق هذه المعايير دون لبس واتخاذ موقف حازم ضد كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع الحالات.
    Sin embargo, la delegación de Guatemala propicia que se proceda a investigaciones internacionales sobre todas las formas de violaciones de los derechos humanos. UN غير أن وفد غواتيمالا يؤيد القيام بتحقيقات دولية بشأن جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Entre 1963 y 1974, los turcochipriotas habían sido sometidos a todas las formas de violaciones de derechos humanos y ataques armados de los grecochipriotas. UN وفي الفترة بين عامي 1963 و1974، تعرض القبارصة الأتراك لجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات المسلحة على أيدي القبارصة اليونانيين.
    3. Pide una vez más a Israel, la Potencia ocupante, que desista de todas las formas de violación de los derechos humanos en el territorio palestino y demás territorios árabes ocupados y que respete los fundamentos del derecho internacional, los principios del derecho humanitario internacional y sus compromisos en relación con las disposiciones de la Carta y las resoluciones de las Naciones Unidas; UN ٣ ـ تطلب مرة أخرى الى اسرائيل، وهي الدولة المحتلة، الامتناع عن جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في اﻷراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى، واحترام قواعد القانون الدولي، ومبادئ القانون اﻹنساني الدولي، والتزاماتها بمقتضى أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها؛
    c) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos. UN )ج( تعتبر اللجان مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    28. En la misma sesión, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y la propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todo el mundo. UN 28- وفي الجلسة نفسها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103 وبناء على اقتراح الرئيسة، التزم أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    7. En su 46o período de sesiones la Subcomisión, en su decisión 1994/103, decidió que, al iniciar sus futuros períodos de sesiones anuales, observaría un minuto de silencio en memoria de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 7- قررت اللجنة، في مقررها 1994/103، الذي اتخذته في دورتها السادسة والأربعين، التزام الصمت دقيقة واحدة في بداية دوراتها السنوية تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    De ese modo, mediante la difusión en la Comisión, durante su período anual de sesiones, y en sus órganos subsidiarios de propaganda fomentada por el Estado, Azerbaiyán pone en peligro el auténtico mandato de la Comisión de luchar contra todas las formas de violación de los derechos humanos. UN وبهذه الطريقة فإن أذربيجان تعرِّض للخطر الولاية الصادقة للجنة حقوق الإنسان والمتمثلة في مكافحة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، بقيامها بنشر دعاية ترعاها الدولة في اللجنة أثناء دوراتها السنوية وفي إطار هيئاتها الفرعية.
    30. En la misma sesión, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 30- وفي الجلسة ذاتها، وطبقاً لمقرر اللجنة الفرعية 1994/103، وبناء على اقتراح الرئيس، وقف أعضاء اللجنة الفرعية دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    d) Las comisiones estarán facultadas para investigar todas las formas de violación de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN (د) تعتبر لجان التحقيق مؤهلة للنظر في جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    15. También en la misma sesión, a propuesta del Presidente, el Consejo guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 15- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، التزم المجلس، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقة واحدة تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    26. En su primera sesión, el 7 de agosto, de conformidad con la decisión 1994/103 de la Subcomisión y a propuesta del Presidente, la Subcomisión guardó un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 26- لزمت اللجنة الفرعية، في جلستها الأولى المعقودة في 7 آب/أغسطس، وفقاً لمقررها 1994/103 وبناء على مقترح الرئيس، دقيقة صمت تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم.
    24. En la misma sesión, la Comisión, por invitación del Presidente, guardó un minuto de silencio en memoria de las víctimas de todas las formas de violación de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN 24- وفي الجلسة نفسها، التزمت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، الصمت دقيقةً واحدةً تكريماً لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, ahí estriba la diferencia entre lo sagrado y lo profano: en la parte oriental de Timor, las políticas del Estado indonesio permiten y perdonan todas las formas de violaciones de los derechos humanos, y han puesto de manifiesto una falta de acción para fomentar la madurez y el comportamiento no bárbaro. UN ولكن الفرق هنا يكمن بين المقدس والمدنس: في الجزء الشرقي من تيمور، تسمح سياسات الدولة الاندونيسية بكل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان وتتغاضى عنها ولم تتخذ أي إجراء لتعزيز النضج والسلوك غير البربري.
    La Subcomisión observará, en la apertura de cada período de sesiones, un minuto de silencio en memoria de las víctimas de todas las formas de violaciones de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. UN يقف أعضاء اللجنة الفرعية، عند افتتاح كل دورة، دقيقة صمت حداداً على ضحايا كل أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في كل مناطق العالم.
    Por ello debemos asegurarnos de denunciar y, de ser necesario, de adoptar medidas adecuadas para hacer frente a todas las formas de violaciones de los derechos humanos sin prejuicios y con toda objetividad. UN ولذا لا بد لنا من الحرص على أن نشجب، كل أشكال انتهاكات حقوق الإنسان بدون تحيز وبموضوعية تامة، وإذا اقتضى الأمر أن نتخذ إجراءات ملائمة للتصدي لها.
    El Gobierno comparte la obligación colectiva de seguir promoviendo y protegiendo las normas internacionales de derechos humanos y, al mismo tiempo, de demostrar la firmeza y la determinación necesarias frente a todas las formas de violaciones de los derechos humanos. UN وتتقاسم الحكومة الالتزام الجماعي بمواصلة تعزيز وحماية المعايير الدولية لحقوق الإنسان والعمل في الوقت نفسه على إثبات القدر اللازم من الحزم والتصميم في مواجهة جميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    20. En la primera sesión, celebrada el 5 de agosto de 1996, la Sra. Palley propuso que la Subcomisión observase un minuto de silencio en honor de las víctimas de todas las formas de violaciones de derechos humanos en todas las regiones del mundo, en particular los periodistas y los activistas de derechos humanos que han muerto por la causa de los derechos humanos. UN ٠٢- في الجلسة اﻷولى المعقودة في ٥ آب/أغسطس ٦٩٩١، اقترحت السيدة بالي أن تلتزم اللجنة الفرعية دقيقة الصمت تكريما لضحايا جميع أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع مناطق العالم، وخصوصا الصحفيين ونشطاء حقوق اﻹنسان الذين لقوا حتفهم من أجل قضية حقوق اﻹنسان.
    Las desapariciones forzadas son una de las peores formas de violación de derechos humanos como el derecho a la vida, a la libertad y a la integridad física y mental. UN وتمثل حالات الاختفاء القسري أحد أسوأ أشكال انتهاكات حقوق الإنسان، مثل الحق في الحياة، والحرية، والسلامة البدنية والعقلية.
    De ahí la dificultad para abordar algunos capítulos de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN وهذا ما يفسر الصعوبة التي صادفها المقرر الخاص في تناول بعض أشكال انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الماضي.
    Dado que los derechos humanos son universales e indivisibles, la comunidad internacional en su conjunto debería prestar la misma atención al racismo, que es una de las violaciones más graves de los derechos humanos que se cometen en el mundo contemporáneo, que a otras formas de violación de los derechos humanos. UN وبما أن حقوق الانسان عالمية وغير قابلة للتجزئة، فينبغي للمجتمع الدولي ككل أن يولي للعنصرية، وهي من أخطر انتهاكات حقوق الانسان في العالم المعاصر، نفس الاهتمام الذي يوليه لسائر أشكال انتهاكات حقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد