ويكيبيديا

    "أشكال متعددة من التمييز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • múltiples formas de discriminación
        
    • formas múltiples de discriminación
        
    • múltiples discriminaciones
        
    • de discriminación múltiple
        
    • diversas formas de discriminación
        
    Asimismo, los Estados están aplicando en grado cada vez mayor medidas concretas dirigidas a grupos desfavorecidos de mujeres que experimentan múltiples formas de discriminación. UN وتنفذ الدول أيضا بصفة متزايدة تدابير خاصة تستهدف الفئات المحرومة من النساء اللاتي تعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    En otros casos, las políticas y otras intervenciones simplemente no llegan a los más pobres entre los pobres o a las personas que sufren múltiples formas de discriminación. UN وفي حالات أخرى، لا تؤثر السياسات والمشاريع الأخرى في أشد الناس فقرا أو في من يعانون من أشكال متعددة من التمييز.
    Destacó que las mujeres eran víctimas de múltiples formas de discriminación por razón de su origen, su género y su nivel de educación. UN وأشارت إلى أن المرأة تقع ضحية أشكال متعددة من التمييز بسب أصلها، ونوع جنسها، ومستوى تعليمها.
    Instamos a los gobiernos a que garanticen los derechos de las mujeres migrantes y de las mujeres que forman parte de grupos minoritarios, que padecen múltiples formas de discriminación. UN ونحث الحكومات على كفالة حقوق النساء المهاجرات والنساء المنتميات إلى الأقليات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    Conviene dedicar atención especial a los motivos combinados de discriminación de personas con discapacidad, como en el caso de las mujeres, los niños u otras personas pertenecientes a minorías étnicas o raciales, que a menudo sufren formas múltiples de discriminación. UN وينبغي إيلاء انتباه خاص للأسس المركبة للتميز ضد المعوقين من النساء أو الأطفال أو الأشخاص المنتمين إلى أقليات إثنية أو عرقية الذين كثيرا ما يعانون من أشكال متعددة من التمييز.
    Hay múltiples formas de discriminación contra las mujeres, los niños, las personas discapacitadas, los repatriados y los considerados hostiles al régimen. UN كما كانت هناك أشكال متعددة من التمييز ضد النساء والأطفال وذوي الإعاقة والعائدين ومن يعتبرون معادين للنظام.
    Le preocupaba la persistencia de múltiples formas de discriminación en Serbia. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار أشكال متعددة من التمييز داخل صربيا.
    Ciertos grupos de mujeres sufren múltiples formas de discriminación a causa de la casta, la religión y la discapacidad, lo que influye en la mujer de diferente manera que en el hombre. UN وتعاني بعض المجموعات النسائية من أشكال متعددة من التمييز على أساس الطائفة والدين والإعاقة مما يؤثر على المرأة بطرق مختلفة عن الرجل.
    En Guatemala, el UNICEF llevó a cabo un estudio sobre la situación de las niñas indígenas adolescentes expuestas a múltiples formas de discriminación. UN 45 - وفي غواتيمالا، أكملت اليونيسيف دراسة عن حالة فتيات الشعوب الأصلية المراهقات المعرضات لخطر أشكال متعددة من التمييز.
    Concretamente, el Comité ha reconocido la vulnerabilidad adicional a que se enfrentan las mujeres que sufren múltiples formas de discriminación por razón de sexo y otras razones como la etnia, la religión o la raza. UN وسلمت اللجنة بصفة خاصة بحالة الضعف المزدوج التي تواجه المرأة التي تعاني من أشكال متعددة من التمييز بسبب الجنس أو لأسباب أخرى مثل الإثنية أو الانتماء الديني أو العرق.
    El Relator Especial también analizó la situación de los pueblos de casta baja, que suelen ser víctimas de múltiples formas de discriminación por razón de raza, creencias religiosas, linaje y ocupación. UN كما حلل المقرر الخاص حالة المنتمين إلى الطبقات الدنيا الذين يعانون من أشكال متعددة من التمييز على أساس الأصل العرقي والمعتقد الديني والسلالة والمهنة.
    De ahí la importancia de incorporar las cuestiones de discapacidad y hacer frente a las múltiples formas de discriminación para poder cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وفي هذا الصدد، يكتسي تعميم مراعاة الإعاقة ومعالجة أشكال متعددة من التمييز أهمية إذا ما أريد للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا أن تتحقق.
    Además, un número significativo de casos implicaban múltiples formas de discriminación sobre la base, por ejemplo, de la edad, el género, la discapacidad o el origen racial y étnico. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينطوي عدد كبير من الحالات على أشكال متعددة من التمييز على أساس السن ونوع الجنس والإعاقة والانتماء العنصري أو العرقي، على سبيل المثال.
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación, entre otras cosas en lo que se refiere a su participación en la vida política y pública, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    Preocupada además por el hecho de que las mujeres indígenas a menudo sufren múltiples formas de discriminación y de pobreza que aumentan su vulnerabilidad ante todas las formas de violencia, UN وإذ يساورها القلق كذلك لأن نساء الشعوب الأصلية غالبا ما تعانين من أشكال متعددة من التمييز والفقر، مما معرضات أكثر لجميع أشكال العنف،
    Reconociendo que las mujeres y las niñas con discapacidad son objeto de múltiples formas de discriminación, entre otras cosas en lo que se refiere a su participación en la vida política y pública, UN وإذ يسلّم بأن النساء والبنات ذوات الإعاقة يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات منها مشاركتهن في الحياة السياسية والعامة،
    La independencia económica de las mujeres y la viabilidad financiera de sus empresas y acciones colectivas son esenciales, y las condiciones necesarias para lograrlas, definidas por las coyunturas específicas de las múltiples formas de discriminación que experimentan las mujeres, varían en función de las regiones. UN وإن استقلال المرأة اقتصادياً وقابلية المشاريع التي تنفذها نساء للاستمرار اقتصادياً والتدابير الجماعية أمور حاسمة الأهمية. وتختلف الشروط اللازم توفرها ليتحقق هذا باختلاف الأماكن التي توجد فيها النساء وتُحددها التقاطعات الفريدة بين أشكال متعددة من التمييز تعيشها النساء.
    No obstante, le preocupa que las mujeres con discapacidad sigan sufriendo múltiples formas de discriminación en la educación, en el empleo y en la participación política. UN وتضمينها فصلاً عن النساء ذوات الإعاقة، غير أنها تعرب عن قلقها لأن النساء ذوات الإعاقة ما زلن يعانين من أشكال متعددة من التمييز في مجالات التعليم والعمالة والمشاركة السياسية.
    Las instituciones públicas competentes deberían considerar la posibilidad de ofrecer capacitación sobre los derechos de las minorías, la no discriminación y la igualdad, las buenas prácticas y las metodologías, con módulos específicos de sensibilización hacia las mujeres pertenecientes a minorías y otros subgrupos que pueden sufrir formas múltiples de discriminación. UN وينبغي النظر، في إطار المؤسسات العامة ذات الصلة، في اتخاذ مبادرات للتدريب على حقوق الأقليات وعدم التمييز والمساواة والممارسات والمنهجيات السليمة، تتألف من وحدات خاصة تولي قدراً أكبر من الاعتبار لنساء الأقليات والفئات الفرعية الأخرى التي قد تعاني من أشكال متعددة من التمييز.
    Es especialmente necesario adoptar medidas concretas y específicas en favor de las mujeres y las niñas que son objeto de formas múltiples de discriminación y de las afectadas por conflictos violentos. UN والنساء والفتيات اللاتي يعانين من أشكال متعددة من التمييز والمتضررات من النزاعات العنيفة هن أحوج من غيرهن إلى تدابير محددة موجَّهة لهن.
    Las niñas que viven en la pobreza, las discapacitadas, las pertenecientes a minorías o pueblos indígenas y las refugiadas o solicitantes de asilo suelen encontrarse en la posición más vulnerable y son objeto de múltiples discriminaciones. UN وفي كثير من الأحيان، تشكل الفتيات اللائي يعشن في فقر، والفتيات المعوقات، والفتيات اللاتي ينتمين إلى الأقليات أو إلى الشعوب الأصلية، فضلا عن الفتيات اللاتي يلتمسن اللجوء واللاجئات أضعف الفئات على الإطلاق ويعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    48. La Sra. Popescu dice que, en razón de que con frecuencia se ejerce discriminación de facto contra las mujeres de minorías étnicas, la legislación no discriminatoria no basta. Las mujeres de minorías étnicas, especialmente las romaníes, son objeto de discriminación múltiple. UN 48 - السيدة بوبيسكو: قالت إنه نظرا إلى أنه يوجد في غالب الأحيان تمييز في الواقع ضد النساء من الأقليات العرقية، فإن مجرد كون التشريع غير تمييزي لا يكفي، ذلك أن النساء من الأقليات العرقية، ولا سيما نساء الروما، يعانين من أشكال متعددة من التمييز.
    Ellas han venido denunciando diversas formas de discriminación en aspectos tales como roles, asignación de horarios, ascensos, capacitaciones, hostigamiento sexual y otros (Defensoría de los Habitantes, Informe de Labores 200-2001). UN وقد شكت هؤلاء من أشكال متعددة من التمييز في عدة جوانب، مثل الأدوار، وتحديد مواعيد العمل، والترقي، والتدريب، والتحرش الجنسي، وغير ذلك (مكتب الدفاع عن المرأة، تقرير العمل عن الفترة 2000-2001).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد