400. En 1997 se aprobaron las Normas sobre el aborto, en las que se estipulan las formas de certificación. | UN | وتم بعد ذلك إدخال لوائح الإجهاض في عام 1997 وهي لوائح تنص على أشكال من التصديقات. |
Se señaló que las jóvenes con discapacidad sufrían formas de discriminación particularmente graves. | UN | ولوحظ أن الشابات المعوقات يعانين من أشكال من التمييز الشديد القسوة. |
El prolongado conflicto entre Israel y el pueblo palestino está generando formas de antisemitismo en ciertas comunidades de emigrantes de Europa. | UN | ويتسبب الصراع المستمر بين إسرائيل والشعب الفلسطيني في أشكال من معاداة السامية في بعض مجتمعات المهاجرين في أوروبا. |
En algunos casos, las mujeres denunciaron varias formas de violencia y, en otros casos, no hay información específica respecto a la forma de violencia. | UN | في بعض الحالات تبلغ النساء عن عدة أشكال من العنف، وفي حالات أخرى لا وجد معلومات محددة بشأن شكل العنف. |
En él se establecen y definen siete tipos de servicios, que son los siguientes: | UN | وينشئ هذا المرسوم ويحدد سبعة أشكال من الخدمات، هي: |
Es una de las pocas formas de interacción con gente que no encuentro repelente. | Open Subtitles | إنها واحدة من بضع أشكال من التفاعل مع الناس التي لا أكرهها |
Según se informa todos ellos fueron sometidos a varias formas de tortura durante su detención. | UN | وقد زعم أن خمستهم تعرضوا لعدة أشكال من التعذيب في السجن. |
Esperamos que tengan lugar sobre la base de formas de participación que respeten los derechos fundamentales de los timorenses. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون تلك المباحثات جارية على أساس أشكال من المشاركة تحترم الحقوق اﻷساسية لمواطني تيمور الشرقية. |
Por lo tanto, se discutieron los términos jurídicos de las propuestas para la creación de formas de participación de menor cuantía que la de miembros plenos de esta Organización. | UN | ومن ثم، نوقشت المقترحات الرامية الى إقامة أشكال من المشاركة تقل عن العضوية الكاملة في هذه المنظمة. |
La desnutrición, la mala salud, el analfabetismo y la inseguridad son formas de privación. | UN | فنقصان التغذية واعتلال الصحة وانتشار اﻷمية وعدم الشعور بالاطمئنان هي أشكال من الحرمان. |
27. Todas las grandes religiones y filosofías tienen establecidas formas de equilibrio entre el interés individual y el interés colectivo. | UN | ٢٧ - وقد نصت جميع اﻷديان والفلسفات الكبرى على أشكال من التوازن بين المصلحة الفردية والمصلحة الجماعية. |
En ese contexto, se está considerando el suministro de formas de asistencia más " orientadas hacia el cliente " . | UN | وفي هذه الحال، ينظر في تقديم أشكال من المساعدة تكون أكثر استجابة لاحتياجات الجهة الطالبة. |
Las mujeres de Sudáfrica han vivido, en diferentes grados, bajo tres formas de opresión: la relativa a la raza, a la clase y al sexo. | UN | إن نساء جنوب أفريقيا عشن، بدرجات متفاوتة، في ظل ثلاثة أشكال من الاضطهاد: اﻷول يتعلق بالعرق والثاني بالطبقة الاجتماعية والثالث بالجنس. |
Sin embargo, ªla fiscalización de las corrientes de comercio por razones ambientales no constituye por lo general una respuesta eficaz y puede llevar a formas de proteccionismo ambiental. | UN | ومع ذلك فإن التحكم في عيوب التجارة انطلاقا من أسباب بيئية ليس حلا فعالا وقد يؤدي إلى نشأة أشكال من الحمائية البيئية. |
Persisten problemas graves en la República Srpska, donde, según se informa, los medios de comunicación de la oposición se enfrentan con diversas formas de hostigamiento, entre ellas diversas incursiones de la policía en la región de Bijeljina. | UN | ولا تزال توجد مشاكل خطيرة في جمهورية سربسكا حيث يقال إن وسائل اﻹعلام المعارضة تواجه عدة أشكال من المضايقات، بما في ذلك زيارات تقوم بها الشرطة على نحو متواتر في منطقة بييليينا. |
De ese modo podremos tener formas de cooperación más eficaces y con visión de futuro. | UN | وبذا يمكن أن يكون لدينا أشكال من التعاون أكثر فعالية وأكثر تطلعا إلى المستقبل. |
El programa prevé tres formas de telecomunicaciones: fijas, móviles y transmisiones de radio y televisión. | UN | والبرنامج يوفــر ثلاثـة أشكال من الاتصالات السلكيـة واللاسلكيـة: الثابتة |
Lleva hasta los linderos de la delincuencia. Encierra poco a poco en un mundo de silencio y sufrimientos. Y expone a formas de dependencia cada vez más violentas. | UN | وشيئا فشيئا يُغلق اﻹنسان في عالم من الصمت والمعاناة، إذ أنه يفتح الطريق أمام أشكال من الاتكال متزايدة القسوة. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha organizado varias sesiones de capacitación de periodistas y prestado distintas formas de apoyo a los medios de comunicación. | UN | ونظمت اليونسكو عدة دورات تدريبية للصحافيين وقدمت عدة أشكال من الدعم إلى وسائط اﻹعلام. |
En Rumania hay distintos tipos de seguridad social: | UN | وفي رومانيا هناك بضعة أشكال من الضمان الاجتماعي: |
Es indispensable ayudar a los países a que ellos mismos creen modalidades de gobierno inclusivas y democráticas, que tengan en cuenta los valores culturales. | UN | ومن الضروري مساعدة البلدان في وضع أشكال من الحكومات تكون جامعة وديمقراطية وتراعي بدورها القيم الثقافية. |
Cabe interrogarnos si no podemos organizar formatos de reuniones más interactivas. | UN | وعلينا أن نسأل أنفسنا ما إذا كان بوسعنا تنظيم أشكال من الاجتماعات أكثر تفاعلا. |