Tengo el honor de referirme a la carta adjunta que he recibido del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Afganistán con fecha 1° de septiembre de 2005. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المرفقة المؤرخة 1 أيلول/سبتمبر 2005 التي تلقيتها من وزير خارجية جمهورية أفغانستان الإسلامية. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 10 de octubre de 1994 que le dirigió el Presidente de la Quinta Comisión (A/C.2/49/5). | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من رئيس اللجنة الخامسة )A/C.2/49/5(. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 24 de enero de 1995 del Embajador Dragomir Djokić (A/49/839-S/1995/75 y Corr.1). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الواردة من السفير دراغومير ديوكيتش )A/49/839/1995/75 و Corr.1(. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta que esta mañana le dirigió el Representante Permanente de la Arabia Saudita relativa a los recientes acontecimientos en los territorios palestinos ocupados. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة التي وجهها إليكم هذا الصباح الممثل الدائم للمملكة العربية السعودية والتي تتعلق بالتطورات اﻷخيرة الجارية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 12 de junio de 1997 (A/51/923) dirigida a Vuestra Excelencia por el Observador Permanente de Palestina. | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )A/51/923( الموجهة إليكم من المراقب الدائم لفلسطين. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 21 de junio de 2006 de la Presidenta del Consejo en la que solicitaba el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la situación en Burundi y Sierra Leona. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2006 الموجهة من رئيس المجلس والتي يلتمس فيها مشورة لجنة بناء السلام بشأن الحالة السائدة في كل من بوروندي وسيراليون. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 21 de junio de 2006 de la Presidenta del Consejo en la que solicitaba el asesoramiento de la Comisión de Consolidación de la Paz sobre la situación en Burundi y Sierra Leona. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2006 الموجهة من رئيس المجلس والتي يلتمس فيها مشورة لجنة بناء السلام بشأن الحالة السائدة في كل من بوروندي وسيراليون. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 29 de enero de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas y distribuida con la signatura S/25195 de 29 de enero de 1993. | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة ، والمعممة تحت الرمز S/25195 في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ . |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 29 de enero de 1993 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de Ucrania ante las Naciones Unidas (S/25195). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ الموجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم ﻷوكرانيا لدى اﻷمم المتحدة (S/25195). |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 11 de mayo de 1994 que me dirigiera el entonces Presidente del Consejo de Seguridad acerca de la situación financiera de emergencia de la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas (S/1994/567). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ التي وجهها إلي رئيس مجلس اﻷمن في ذلك الحين بشأن اﻷزمة المالية للجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات (S/1994/567). |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 13 de julio de 1994 dirigida a usted por el Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente del Líbano ante las Naciones Unidas (S/1994/826). | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٣ تموز/يوليه ١٩٩٤ والموجهة إليكم من القائم باﻷعمال بالنيابة للبعثة الدائمة للبنان لدى اﻷمم المتحدة (S/1994/826). |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 24 de enero de 1995 que le dirigió el Embajador Dragomir Djokić (A/49/839, S/1995/75 y Corr.1). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ الواردة من السفير دراغومير ديوكيتش )A/49/839-S/1995/75 و Corr.1(. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 18 de septiembre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas (A/50/449) en relación con el tema 46 del programa provisional del quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, titulado " Asistencia para la remoción de minas " . | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ التي وجﱠهها إليكم مندوب اسرائيل الدائم لدى اﻷمم المتحدة والتي تضمنتها الوثيقة A/50/449 المقرر تناولها في إطار البند ٤٦ المدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين للجمعية العامة وهو البند المعني بالمساعدة في تطهير اﻷلغام. |
Tengo el honor de referirme a la carta, de fecha 21 de julio de 1995, dirigida al Secretario General de las Naciones Unidas por el Secretario General de la Organización Marítima Internacional (OMI) (E/1996/15). | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥ الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من اﻷمين العام للمنظمة البحرية الدولية .(E/1996/15) |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 10 de abril de 1996 dirigida a su predecesor en el cargo de Presidente del Consejo de Seguridad por el Representante Permanente de la Jamahiriya Árabe Libia ante las Naciones Unidas (S/1996/269). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦ الموجهة إلى سلفكم بصفته رئيسا لمجلس اﻷمن من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى اﻷمم المتحدة A/1996/269)(. |
Tengo el honor de referirme a la carta de fecha 6 de marzo de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, que ha sido distribuida como documento de las Naciones Unidas con la signatura A/51/820-S/1997/202 y con fecha 7 de marzo de 1997. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٦ آذار/مارس ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والمعممة كوثيقة من وثائق اﻷمم المتحدة تحت الرمز A/51/820-S/1997/202 وتحمل تاريخ ٧ آذار/مارس ١٩٩٧. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 30 de abril de 2003 dirigida a usted por el Consejo de Seguridad y en que se transmiten las opiniones y los pedidos de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 30 نيسان/أبريل 2003 الموجهة إليكم من مجلس الأمن والتي تتضمن آراء وطلبات أعضاء المجلس. |
Tengo el honor de hacer referencia a la carta de fecha 16 de junio de 2011 en la que se expresa el interés de Burkina Faso en participar en la configuración encargada de Guinea de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 16 حزيران/يونيه 2011، التي تعرب عن اهتمام بوركينا فاسو بالمشاركة في تشكيلة غينيا للجنة بناء السلام. |
Deseo hacer referencia a la carta que, con fecha 21 de marzo de 1997, le dirigió el Encargado de Negocios interino de Israel ante las Naciones Unidas (A/51/839-S/1997/243), en la cual se hacían algunas afirmaciones carentes de sentido. | UN | أود أن أشير إلى الرسالة الموجهة إليكم من القائم باﻷعمال المؤقت ﻹسرائيل لدى اﻷمم المتحدة والمؤرخة ٢١ آذار/مارس ١٩٩٧ )A/51/839-S/1997/243(، التي تضمنت بعض التصريحات الحمقاء. |
Cumpliendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de remitirme a la carta de fecha 23 de junio de 1997 dirigida a usted por el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, distribuida como documento A/51/931-S/1997/489. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجهة إليكم من الممثـل القبرصـي اليونانـي لـدى اﻷمـم المتحـدة والتي عممت بوصفها الوثيقة A/51/931-S/1997/489. |
Tengo el honor de referirme a la comunicación adjunta, de fecha 11 de abril de 2003, del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أشير إلى الرسالة المرفقة، المؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق). |
Tengo el honor de referirme a la carta que dirigí al Presidente del Consejo de Seguridad el 17 de diciembre de 1997 (S/1997/987), en la que reseñaba los resultados del viaje que hice a Bagdad entre el 12 y el 16 de diciembre de 1997. | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة التي وجهتها إلى رئيس مجلس اﻷمن في ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ )S/1997/987( مبينا فيها نتائج الزيارة التي قمت بها إلى بغداد في الفترة من ١٢ إلى ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
Le escribo para referirme a la carta de fecha 17 de enero de 2006, en que el Primer Ministro, Sr. Mari Alkatiri, le transmitió nuestra solicitud de que las Naciones Unidas consideraran la posibilidad de establecer una " oficina política especial " en vista de la consolidación política, que incluye elecciones, a saber las elecciones previstas para el Parlamento Nacional y la Presidencia en 2007. | UN | أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 17 كانون الثاني/يناير 2006 التي نقل فيها رئيس الوزراء السيد مرعي الكتيري طلب بلدنا أن تنظر الأمم المتحدة في إنشاء ' ' مكتب سياسي خاص`` في تيمور - ليشتي بهدف توطيد الوضع السياسي، الذي تشكل الانتخابات البرلمانية والرئاسية لعام 2007 جزءا منه. |
Tengo el honor de dirigirme a usted con referencia a la carta de fecha 15 de abril de 1998 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General (S/1998/326). | UN | يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ الموجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن )S/1998/326(. |
hago referencia a la carta de fecha 4 de abril de 1997 (S/1997/275) dirigida al Secretario General por el Observador Permanente de Palestina. | UN | أشير إلى الرسالة المؤرخة ٤ نيسان/ أبريل ١٩٩٧ (S/1997/275) الموجهة إلى اﻷمين العام من المراقب الدائم لفلسطين لدى اﻷمم المتحدة. |