Permítaseme referirme brevemente a la interacción de la India con el mundo. | UN | واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى تفاعل الهند مع العالم. |
También quiero referirme brevemente a una cuestión que es de particular importancia para mi país: los Juegos Olímpicos. | UN | وأود أن أشير بإيجاز أيضا إلى مسألة يهتم بها بلدي اهتماما خاصا، وهي اﻷلعاب اﻷولمبية. |
Entre los argumentos que hemos esgrimido para contrarrestar las numerosas tergiversaciones que se han hecho, quisiera referirme brevemente a los siguientes. | UN | ومن بين النقاط التي أثرناها لمواجهة التأويلات الخاطئة العديدة التي طرحت، أود أن أشير بإيجاز إلى ما يلي. |
Quisiera mencionar brevemente la cooperación de nuestra Oficina con otras organizaciones regionales e internacionales. | UN | أود أن أشير بإيجاز إلى تعاون مكتبنا مع المنظمات الدولية واﻹقليمية اﻷخرى. |
También deseo hacer una breve referencia a las observaciones que formula el Secretario General sobre la importancia del desarrollo. | UN | وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى ملاحظات اﻷمين العام عــن أهمية التنمية. |
No puedo dejar pasar esta oportunidad sin referirme brevemente a los temas relacionados con el medio ambiente. | UN | وينبغي لي ألا أفوت هذه الفرصة دون أن أشير بإيجاز إلى قضايا البيئة. |
Ahora quiero referirme brevemente a los diversos órganos de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا يهمني أن أشير بإيجاز إلى أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Deseo referirme brevemente a su larga carrera diplomática. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى خبرته الدبلوماسية الطويلة. |
Quiero referirme brevemente a las medidas adoptadas por Bangladesh en el plano nacional para aplicar el Programa de Acción. | UN | وأود أن أشير بإيجاز الى اﻹجراء الذي اتخذته بنغلاديش على الصعيد الوطني لتنفيذ برنامج العمل. |
Por último, permítaseme referirme brevemente a los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme. | UN | وفي الختام اسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح. |
Antes de terminar, deseo referirme brevemente al informe del Secretario General sobre la labor de la Junta Consultiva en Asuntos de Desarme y sobre sus propuestas de reforma relacionadas con el desarme. | UN | وقبل أن أنهي كلمتي، أود أن أشير بإيجاز إلى تقرير اﻷمين العام عن عمل المجلس الاستشاري المعني بمسائل نزع السلاح، وإلى اقتراحاته لﻹصلاح في مجال نزع السلاح. |
Desearía también referirme brevemente al sistema de grupos bajo el que funciona esta Conferencia. | UN | وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى نظام المجموعات الذي يقوم بموجبه هذا المؤتمر بأعماله. |
Para concluir, quiero referirme brevemente a tres cuestiones. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بأن أشير بإيجاز إلى ثلاث مسائل. |
Antes de concluir, quiero referirme brevemente a Irlanda en su calidad de miembro del Consejo de Seguridad, que termina el 31 de diciembre de 2002. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أشير بإيجاز إلى عضوية أيرلندا في مجلس الأمن، التي ستنتهي في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002. |
Quisiera referirme brevemente a otras cuestiones pertinentes. | UN | وأود في هذا المقام أن أشير بإيجاز إلى حفنة من المسائل المهمة الأخرى. |
Quisiera mencionar brevemente los hechos sobresalientes del año, antes de que mis colegas entren en detalles acerca de sus logros. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى النقاط الرئيسية للعام قبل أن يخوض زملائي في تفاصيل ما قاموا به. |
Hoy quisiera mencionar brevemente varias de las actividades del OIEA que el Japón considera de importancia primordial. | UN | وأود اليوم أن أشير بإيجاز إلى عدة أنشطة للوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبرها اليابان أهم الأنشطة. |
Por último, deseo hacer una breve referencia a un tema cuya importancia crece día a día. Me refiero a la cuestión de las tecnologías de la información y de las comunicaciones. | UN | أخيرا أود أن أشير بإيجاز إلى قضية تتزايد أهميتها يوما بعد يوم: ألا وهي قضية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
No puedo concluir sin hacer una breve referencia a otro tema que Rumania considera especialmente importante. | UN | ولا يسعني أن أنهي بياني دون أن أشير بإيجاز إلى موضوع آخر تعلق عليه رومانيا أهمية خاصة. |
Permítaseme referirme muy brevemente a tres de los principales desafíos: el precio de los alimentos, el cambio climático y la seguridad energética. | UN | اسمحوا لي أن أشير بإيجاز شديد إلى ثلاثة من تلك التحديات الرئيسية التي نواجهها، وهي أسعار الغذاء، وتغير المناخ، وأمن الطاقة. |
Quisiera hablar brevemente acerca de algunos elementos relacionados con la función del OIEA en el marco del régimen de no proliferación y sus contribuciones a él, como demuestra el informe que se presentó a la Asamblea General en virtud de este tema del programa. | UN | واسمحوا لي أن أشير بإيجاز إلى عدد من العناصر لدور الوكالة ضمن النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وإسهاماتها فيه، كما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
Permítaseme referirme ahora a nuestras actividades desde que se formalizó la cooperación institucional entre los dos organismos, en 1980. | UN | واسمحوا لي اﻵن أن أشير بإيجاز إلى أنشطتنا منذ قيام التعاون المؤسسي بين الهيئتين على أساس رسمي في عام ١٩٨٠. |
Quisiera señalar brevemente cuatro elementos del proyecto de resolución que fueron objeto de debates muy intensos durante las consultas oficiosas. | UN | وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية. |