Como se indica en el párrafo 19 del documento, el Secretario General propuso reasignar una suma de 66.000 dólares para sufragar en parte esas necesidades. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٩ من الوثيقة، يقترح اﻷمين العام إعادة توزيع مبلغ ٠٠٠ ٦٦ دولار لتغطية جزء من هذه الاحتياجات. |
Según se indica en el párrafo 19 supra, el Jefe de la misión especial no ha contraído ningún compromiso de gastos a ese respecto. | UN | وقد أشير في الفقرة ١٩ أعلاه الى أن رئيس البعثة الخاصة لم يقدم تعهدا في هذا الشأن. |
Según se indica en el párrafo 107 infra, la aplicación de la escala común se efectuaría de manera gradual y, por consiguiente, las economías se lograrían progresivamente. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٠٧ أدناه فإن تنفيذ الجدول الموحد على موظفي فئة الخدمات العامة سيكون تدريجيا، ولذلك فإنه ستتحقق وفورات على مراحل. |
Como se señala en el párrafo 10 de la Memoria, para tener éxito en materia de desarrollo es decisivo tener un Estado eficaz. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٠ من التقرير، فإن الدولة الفعالة عامل حاسم لتحقيق النجاح في التنمية. |
Como se señala en el párrafo 26 supra, el Chase afirmó a la Sección de Investigaciones que no había recibido este fax; | UN | وكما أشير في الفقرة 26 أعلاه، أكد تشيس لقسم التحقيقات ومكتب خدمات الرقابة الداخلية عدم ورود ذلك الفاكس؛ |
Como se indicó en el párrafo 25, figuró entre los objetivos de los actuales esfuerzos de reforma. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢٥، فإن الترشيد هو أحد أهداف جهود اﻹصلاح الحالية. |
Como se señaló en el párrafo 43 de ese informe, la cuestión que se plantea es si el número actual de patrullas y el número de puestos de observación que existen son absolutamente necesarios. | UN | وكما أشير في الفقرة ٤٣ من ذلك التقرير، فإن المسألة في صلبها هي معرفة ما إذا كان الحجم الحالي ﻷعمال الدوريات والعدد الحالي لمراكز المراقبة ضروريين تماما. |
Tal como se indica en el párrafo 55 del informe, hay cuatro funcionarios prestados por sus gobiernos sin costo alguno para la Organización. | UN | وحسبما أشير في الفقرة ٥٥ من التقرير، هناك أربعة موظفين معارين من حكوماتهم دون تكلفة المنظمة شيئا. |
Como se indica en el párrafo 9, en el futuro se espera necesitar un apoyo limitado del contratista principal. | UN | وكما أشير في الفقرة ٩، من المتوقع أن يلزم توفير دعم محدود من جانب المتعهد الرئيسي في المستقبل. |
Además, tal como se indica en el párrafo 85 supra), las mejoras de infraestructura por razones de seguridad del edificio Montbrillant ocupado por el ACNUR serán financiadas por el país anfitrión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وكما أشير في الفقرة 85 أعلاه، سيتولى البلد المضيف تمويل التحسينات الأمنية التي سيتم إدخالها على الهياكل الأساسية لمبنى مونبريان الذي تشغله المفوضية. |
Sin embargo, como se indica en el párrafo 182 del comentario, una vez instituida la oponibilidad a terceros, el vendedor o el arrendador pueden en cambio invocar una garantía real ordinaria. | UN | غير أنه، كما أشير في الفقرة 182 من التعليق، ما أن يتحقق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فإنه يمكن للبائع أو المؤجر أن يطالب بحق ضماني عادي. |
Como se indica en el párrafo 16 supra, la Junta sigue enfrentándose a diversos retos en la tarea de establecer normas metodológicas para el MDL. | UN | وكما أشير في الفقرة 16 أعلاه، ما زال المجلس يواجه تحديات عديدة في تحديد المعايير المنهجية لآلية التنمية النظيفة. |
179. Como se indica en el párrafo 167 supra, en 1992 el Comité Mixto pidió al Secretario que preparara un nuevo estudio para determinar: | UN | ١٧٩ - أشير في الفقرة ١٦٧ أعلاه إلى أن المجلس طلب من أمين صندوق المعاشات في عام ١٩٩٢ أن يواصل دراسة المسألة التالية: |
Como se indica en el párrafo 21 supra, se han revisado nuevamente las estimaciones de gastos pertinentes a fin de tener en cuenta el plan de despliegue más reciente. | UN | وكما أشير في الفقرة ٢١ أعلاه، أُدخل المزيد من التنقيح على تقديرات التكاليف ذات الصلة لكي تأخذ في الحسبان آخر جدول للوزع. |
Como se señala en el párrafo 6 del informe, las Juntas Ejecutivas tienen procesos separados de aprobación de los recursos ordinarios dedicados a programas y los recursos necesarios para apoyar sus actividades. | UN | ٧ - وحسبما أشير في الفقرة ٦ من التقرير، يجري بالنسبة للموارد العادية المخصصة للبرامج، والموارد اللازمة لدعمها تطبيق عمليات موافقة مستقلة من جانب المجالس التنفيذية المعنية. |
X.15 Como se señala en el párrafo 29.47 del proyecto de presupuesto por programas, la parte correspondiente a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Dependencia, a valores de 1996-1997, sería un 20,93%, o sea, 1.915.800 dólares. | UN | عاشرا - ١٥ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٤٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية الإجمالية للوحدة، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٠,٩٣ في المائة أو ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار. |
Si se pasa revista al historial de las deliberaciones del Consejo, se observará que éste siempre expresó preocupación por la situación del Fondo, asunto que también preocupó a la Asamblea General en casi todas sus resoluciones relativas a la UNU, como se señala en el párrafo 19. | UN | واستعراض تاريخ مداولات المجلس يكشف عن قلق المجلس إزاء الصندوق، وهي مسألة أثارت بالمثل قلقا لدى الجمعية العامة في جميع قراراتها المتعلقة بجامعة اﻷمم المتحدة في الواقع، كما أشير في الفقرة ١٩. |
X.15 Como se señala en el párrafo 29.47 del proyecto de presupuesto por programas, la parte correspondiente a las Naciones Unidas del presupuesto total de la Dependencia, a valores de 1996-1997, sería un 20,93%, o sea, 1.915.800 dólares. | UN | عاشرا - ١٥ وكما أشير في الفقرة ٢٩-٤٧ من الميزانية البرنامجية المقترحة، فإن حصة اﻷمم المتحدة في الميزانية الإجمالية للوحدة، باستخدام معدلات ١٩٩٦-١٩٩٧، ستكون ٢٠,٩٣ في المائة أو ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار. |
Como se indicó en el párrafo 346 en relación con la Estrategia de Largo Plazo en Materia de Vivienda, el Gobierno facilitará la producción de apartamentos por el sector privado. | UN | وكما أشير في الفقرة 346 أعلاه فيما يتعلق باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل، فإن الحكومة ستيسر إنتاج شقق القطاع الخاص. |
Como se señaló en el párrafo 34 supra, las iniciativas de la APFIC han sido muy limitadas y se han centrado principalmente en la pesca costera. | UN | وكما أشير في الفقرة 34 أعلاه، ظلت مبادرات لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ محدودة للغاية لتركيزها بصفة رئيسية على مصائد الأسماك الساحلية. |
Como se recuerda en el párrafo 11 del anexo II.C, se había previsto que en el ejercicio económico 1996/1997 el parque móvil de 470 vehículos se redujera a 414 unidades. | UN | ٢٤ - وكما أشير في الفقرة ١١ من المرفق الثاني - جيم، كان من المتوقع أن يخفض أسطول المركبات البالغ ٤٧٠ مركبة إلى ٤١٤ مركبة خلال الفترة المالية ١٩٩٦/١٩٩٧. |
Según se menciona en el párrafo 5 anterior, los informes siguen, en conjunto, la estructura recomendada. | UN | وكما سبق أن أشير في الفقرة 5 أعلاه، تتبع التقارير، إجمالاً، الهيكل الموصى به. |
Como se ha señalado en el párrafo 78 supra, las organizaciones no gubernamentales también han sido objeto de críticas. | UN | 82 - وكما أشير في الفقرة 78 أعلاه، كانت هناك انتقادات لمنظمات غير حكومية. |
Por ejemplo, como se señalaba en el párrafo 17 del informe, las cinco comisiones regionales habían absorbido el 70% del total de productos suprimidos como resultado de la resolución 50/214. | UN | وكما أشير في الفقرة ١٧ من التقرير على سبيل المثال، استأثرت اللجان اﻹقليمية الخمس بنسبة ٧٠ في المائة من النواتج المنهاة نتيجة للقرار ٥٠/٢١٤. |
Tal como se indicaba en el párrafo 44, todavía no se habían presentado los datos correspondientes a 2006. | UN | وكما أشير في الفقرة 44، لم تقدم بيانات 2006 حتى الآن. |
Aún más, como se ha indicado en el párrafo 9, varias disposiciones del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de programas presagian la instauración de un enfoque basado en los resultados. | UN | والواقع أن عددا من اﻷحكام في اﻷنظمة والقواعد التي تحكم التخطيط البرنامجي، على نحو ما أشير في الفقرة ٩، يبشر بالعمل بنهج الميزنة على أساس النتائج. |