ويكيبيديا

    "أصبحت طرفاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es parte
        
    • adherirse
        
    • pasó a ser parte
        
    • pasado a ser parte
        
    • sea parte
        
    • se adhirió
        
    • convertirse en Parte
        
    Desde su adhesión al Consejo de Europa en 1990, Hungría es parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ومنذ انضمام هنغاريا إلى مجلس أوروبا في عام 1990، أصبحت طرفاً في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El comité ha estado trabajando en la transposición a la legislación nacional de los instrumentos de derecho internacional humanitario en los que Nepal es parte. UN وتعكف اللجنة على تضمين القانون المحلي لنيبال الصكوك المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    En tal sentido, cabe señalar que Qatar es parte en muchos convenios de derechos humanos. UN وفي هذا السياق تجدر الإشارة إلى أن دولة قطر قد أصبحت طرفاً في العديد من اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Han de velar también por que el gobierno cumpla en la práctica las obligaciones que ha asumido al adherirse a esos instrumentos. UN كما أنهم ملزمون بالتأكد من أن الحكومة تنفذ عملياً الالتزامات التي تعاقدت عليها عندما أصبحت طرفاً في تلك الصكوك.
    Desde que pasó a ser parte en la Convención, China ha contribuido a promover la credibilidad y la autoridad de ese instrumento y ha cumplido sus obligaciones, incluida la presentación de su informe nacional y de los nombres de los expertos. UN وقال إن الصين منذ أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية، قدمت المساعدة لتعزيز مصداقيتها وسلطتها وامتثلت لالتزاماتها، بما في ذلك تقديم تقرير وطني وأسماء خبراء.
    La India es también un Estado miembro activo de la Organización Internacional del Trabajo y ha aceptado o ha pasado a ser parte en varios instrumentos internacionales de la Organización Internacional del Trabajo. UN كذلك فإن الهند دولة طرف نشطة في منظمة العمل الدولية وقبلت الانضمام إلى عدة صكوك دولية لهذه المنظمة أو أصبحت طرفاً فيها.
    En el ciclo de examen, el examen de la aplicación por un Estado parte debería incluir la aplicación, por ese Estado, de la Convención y de todos los Protocolos de la Convención en los que sea parte. UN وخلال دورة الاستعراض، ينبغي أن يشمل استعراض التنفيذ في الدولة الطرف تنفيذ تلك الدولة للاتفاقية ولجميع البروتوكولات التي أصبحت طرفاً فيها.
    En consecuencia, se han revisado las reservas generales formuladas a las convenciones de derechos humanos en las que el Estado de Qatar es parte. UN وقد نتج عن ذلك مراجعة الدولة لتحفظاتها العامة على اتفاقيات حقوق الإنسان التي أصبحت طرفاً فيها.
    Azerbaiyán es parte en todos los principales instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, y colabora en dicha lucha en los planos internacional, regional y bilateral. UN وقد أصبحت طرفاً في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب وهي تتعاون لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطنية والإقليمية والثنائية.
    El Comité elogia al Estado parte por su puntualidad y coherencia en la presentación de informes periódicos desde que es parte en la Convención, y por la calidad de esos informes. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمراعاتها مواعيد تقديم تقاريرها الدورية وتقديمها بصورة منتظمة منذ أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية، وتشيد بجودة تقاريرها.
    El Comité elogia al Estado parte por su puntualidad y coherencia en la presentación de informes periódicos desde que es parte en la Convención, y por la calidad de esos informes. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمراعاتها مواعيد تقديم تقاريرها الدورية وتقديمها بصورة منتظمة منذ أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية، وتشيد بجودة تقاريرها.
    1. Celebra los esfuerzos realizados por Kazajstán desde que es parte en el Protocolo de Kyoto para transformar su economía en una economía verde; UN 1- يرحب بالجهود التي تبذلها كازاخستان لكي تحول اقتصادها إلى اقتصاد أخضر منذ أن أصبحت طرفاً في بروتوكول كيوتو؛
    La oradora señala con satisfacción que el Gobierno ya ha tomado medidas para armonizar la legislación nacional de Uzbekistán con los instrumentos de los que es parte, por ejemplo, adoptando nuevos Códigos Civil y de Familia y reformando el Código Penal. UN ولاحظت مع التقدير أن الحكومة اتخذت بالفعل خطوات لمواءمة التشريع الوطني الأوزبكستاني مع الصكوك التي أصبحت طرفاً فيها، ومن بين ذلك على سبيل المثال اعتمادها لقانون مدني جديد وآخر للأسرة وإصلاح القانون الجنائي.
    La Asamblea expresó su satisfacción por el elevado número de Estados Miembros que ya habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción e instó a todos los Estados Miembros y las organizaciones regionales de integración económica competentes que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de ratificar la Convención o adherirse a ella. UN ورحّبت الجمعية بالعدد الكبير من الدول الأعضاء التي أصبحت طرفاً في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وحثّت جميع الدول الأعضاء ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المختصة على النظر في القيام بذلك.
    31. Al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la India formuló una declaración acorde con este entendimiento del desarrollo histórico del principio de libre determinación. UN ١٣- والاعلان الذي صدر عن الهند عندما أصبحت طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إعلان متفق مع هذا الفهم للخلفية التاريخية لمبدأ تقرير المصير.
    12. Al adherirse al Protocolo Facultativo, el Estado Parte reconoció la competencia del Comité para determinar si ha habido o no violación del Pacto. UN 12- والدولة دولة إذ أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري فقد اعترفت بحكم ذلك باختصاص اللجنة في البت فيما إذا وقع انتهاك للعهد أم لا.
    Sri Lanka fue uno de los pocos países de la región de Asia que pasó a ser parte en el Protocolo Facultativo. UN 116- كانت سري لانكا من بـين البلدان القليلة في منطقة آسيا التي أصبحت طرفاً في البروتوكول الاختياري.
    Asimismo, encomia al Estado parte por su puntualidad y diligencia en la presentación de sus informes periódicos desde que pasó a ser parte en la Convención y por la calidad de dichos informes, que se adhieren estrictamente a las directrices del Comité. UN وتشيد اللجنة بما اتسمت به الدولة الطرف من اتساق واحترام للمواعيد في تقديم التقارير الدورية منذ أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية، وبنوعية التقارير التي تتوافق توافقاً تاماً مع المبادئ التوجيهية للجنة.
    Deseo felicitar a los Gobiernos de San Kitts y Nevis y del Japón por su decisión de ratificar el Estatuto de Roma, así como saludar a Montenegro por haber pasado a ser parte de él por vía sucesoria. UN وأود أن أهنئ حكومة سانت كيتس ونيفس وحكومة اليابان على قراريهما بالتصديق على نظام روما الأساسي، وأن أشيد أيضاً بحكومة الجبل الأسود لأنها أصبحت طرفاً في النظام الأساسي من خلال عملية الخلافة.
    Desde que se realizó el sorteo para determinar los Estados que se examinarían en el primer ciclo, 16 Estados han pasado a ser parte en la Convención. UN وقد بلغ عدد الدول التي أصبحت طرفاً في الاتفاقية، منذ سحب القرعة لتحديد الدول الأطراف التي سيجري استعراضها في الدورة الأولى، 16 دولة.
    En el ciclo de examen, el examen de la aplicación por un Estado parte debería incluir la aplicación, por ese Estado, de la Convención y de todos los Protocolos de la Convención en los que sea parte. UN وخلال دورة الاستعراض، ينبغي أن يشمل استعراض التنفيذ في الدولة الطرف تنفيذ تلك الدولة للاتفاقية ولجميع البروتوكولات التي أصبحت طرفاً فيها.
    Singapur, Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5, se adhirió a las enmiendas de Copenhague y Montreal el 22 de septiembre de 2000. UN وسنغافورة طرف عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وقد أصبحت طرفاً في تعديلي كوبنهاجن ومونتريال في 22 أيلول/سبتمبر 2000.
    Señalan que, al convertirse en Parte en el Pacto y en el Protocolo Facultativo, el Estado Parte aceptó que el Comité tenía competencia para determinar si sus actos eran compatibles con las disposiciones de esos instrumentos. UN فلاحظوا أن الدولة الطرف، حين أصبحت طرفاً في العهد والبروتوكول الاختياري، قبلت اختصاص اللجنة في تقييم ما إذا كانت إجراءاتها متفقة مع أحكام هذين الصكين أم لا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد