ويكيبيديا

    "أصحاب الحيازات الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los pequeños agricultores
        
    • los pequeños propietarios
        
    • los pequeños productores
        
    • a pequeña escala
        
    • pequeña escala en
        
    • de los pequeños
        
    • en pequeña escala
        
    • pequeños campesinos
        
    • pequeñas explotaciones agrícolas
        
    • pequeñas agricultoras
        
    • de pequeños propietarios
        
    • de pequeños agricultores
        
    • las pequeñas explotaciones
        
    También se reconoció que los pequeños agricultores debían recibir prioridad en las decisiones en materia de política y tecnología. UN كما جرى التسليم بأن أصحاب الحيازات الصغيرة ينبغي أن يكونوا محور القرارات المتعلقة بوضع السياسات وبالتكنولوجيا.
    El mayor precio de los productos no basta para desatar un aumento de la oferta de alimentos. los pequeños agricultores, que en los países en desarrollo son mayoría, tienen una participación limitada en el mercado. UN فارتفاع أسعار المنتجات ليس كافياً لكي تبدأ الإمدادات الغذائية في الاتساع وذلك أن أصحاب الحيازات الصغيرة الذين يمثلون أغلبية المزارعين في البلدان النامية لا يشاركون سوى مشاركة محدودة في السوق.
    La iniciativa consiste en un programa de desarrollo de los mercados que se propone poner a los pequeños agricultores en contacto con los mercados. UN وهذه المبادرة عبارة عن برنامج لتنمية الأسواق يسعى إلى توصيل أصحاب الحيازات الصغيرة من المزارعين بالأسواق.
    En tales casos se eliminaron importantes restricciones que limitaban la elección de los pequeños propietarios y su acceso a los recursos. UN ففي هذه الحالات أزيلت قيود على جانب من اﻷهمية كانت مفروضة على خيارات أصحاب الحيازات الصغيرة وسبل حصولهم على الموارد.
    El fomento de la producción y la competitividad de los pequeños productores y de los agricultores de subsistencia redunda positivamente en la reducción de la pobreza y en la seguridad alimentaria. UN وتعزيز إنتاجية وتنافسية أصحاب الحيازات الصغيرة ومزارعي الكفاف يعود بالفائدة في مجال الحد من الفقر والأمن الغذائي.
    El fomento de la retención del valor añadido por los pequeños agricultores y las comunidades rurales de los países en desarrollo puede contribuir a los objetivos de seguridad alimentaria y desarrollo. UN ويمكن أن يؤدي تعزيز الاستفادة من القيمة التي يضيفها المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة والمجتمعات المحلية الريفية في البلدان النامية في دعم الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Un tercer problema es la falta de acceso de los pequeños agricultores a mecanismos oficiales de seguro que les protejan frente a los riesgos. UN وثمة مسألة ثالثة هي عدم إمكانية حصول أصحاب الحيازات الصغيرة على التأمين الرسمي الذي يحميهم من المخاطر.
    Con el liderazgo del PMA, se espera que otros compradores de productos básicos, como los gobiernos y el sector privado, aumenten su capacidad de adquirirlos de los pequeños agricultores. UN ومن المؤمل أن يصبح بمقدور المشترين الآخرين للسلع الأساسية، بما في ذلك الحكومات والقطاع، باتباعهم ريادة برنامج الأغذية العالمي، زيادة مشترياتهم من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    El desarrollo de las cadenas de valor en favor de los pobres afecta más positivamente a los pequeños agricultores. UN ويبلغ الأثر الإيجابي لتطوير سلاسل القيمة على نحو يراعي مصالح الفقراء ذروته فيما بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Crear cadenas de valor y/o mejorarlas y posibilitar que los pequeños agricultores participen plenamente en las cadenas de valor de su elección. UN وتمكين أصحاب الحيازات الصغيرة من المشاركة بصورة كاملة في سلاسل القيمة التي يختارونها.
    Velar por la aplicación de prácticas comerciales legales y justas entre todas las partes e incrementar la capacidad de negociación de los pequeños agricultores. UN والحرص على وجود ممارسات تجارية عادلة وقانونية بين الأطراف كافة وتعزيز قدرة أصحاب الحيازات الصغيرة على التفاوض.
    Posibilitar y estimular la cooperación entre los pequeños agricultores, por ejemplo a través de cooperativas u otras formas de organización comercial que beneficien a los pequeños agricultores de conformidad con los compromisos internacionales. UN وتشجيع وتحفيز التعاون بين أصحاب الحيازات الصغيرة مثلاً من خلال التعاونيات أو غيرها من المقاربات لتنظيم الأسواق بما يعود بالنفع على أصحاب الحيازات الصغيرة مع مراعاة الالتزامات الدولية.
    Por tanto, no basta sencillamente con incrementar la productividad de los pequeños agricultores. UN لذا كان من الضروري القيام بأكثر من مجرد زيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة.
    El programa se centra en los pequeños propietarios agrícolas, en particular en los más pobres. UN ويركز البرنامج على الزراع من أصحاب الحيازات الصغيرة وخاصة أكثرهم فقراً.
    En lo que respecta a la oferta, la débil respuesta de los pequeños propietarios africanos a las reformas de política obedece, entre otras cosas, a la deficiente infraestructura de transporte rural y a la falta de acceso a los mercados. UN وتعكس استجابة العرض الضعيفة من جانب أصحاب الحيازات الصغيرة الأفارقة إزاء إصلاحات السياسة العامة جملة أمور منها ضعف هياكل النقل الأساسية الريفية والافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Ésta se considera en muchos países en desarrollo como una opción, asequible a los pequeños productores, para aumentar la eficiencia y rentabilidad agrarias, en comparación con las explotaciones agrícolas que utilizan métodos tradicionales de gestión. UN وفي العديد من البلدان النامية، تعتبر الزراعة الطبيعية خيارا في متناول أصحاب الحيازات الصغيرة لتحسين كفاءة وربحية الزراعة، مقارنة بالزراعة التقليدية.
    También se solicitó al Grupo de alto nivel de expertos en seguridad alimentaria y nutrición que, en su plan de trabajo para 2013, incluyera estudios sobre los obstáculos para la inversión de los pequeños productores y sobre los biocombustibles y la seguridad alimentaria. UN وقد طلب من الفريق الرفيع المستوى أيضاً أن يدرج، في خطة عمله لعام 2013، إجراء دراسات عن العقبات التي تواجه أصحاب الحيازات الصغيرة وعن أنواع الوقود البيولوجي والأمن الغذائي.
    Inversión en la agricultura a pequeña escala en favor de la seguridad alimentaria UN الاستثمار في زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة لتحقيق الأمن الغذائي
    Sigue corriéndose el riesgo de que el mantenimiento de los precios altos favorezca el aumento de la producción, especialmente de los pequeños cultivadores. UN وما زال هناك خطر من أن يؤدي الارتفاع المتصل في اﻷسعار إلى تشجيع الزيادة في اﻹنتاج، خاصة من جانب أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Durante ese acto, el Secretario General presentó el programa " Hambre Cero " , importante iniciativa sobre el acceso a los alimentos, las redes de seguridad, la nutrición y la producción agrícola en pequeña escala, en el contexto del proceso posterior a 2015. UN وخلال هذا الحدث، أعلن الأمين العام عن بدء مبادرة " تحدي القضاء على الجوع " ، وهي مبادرة هامة بشأن الحصول على الأغذية وشبكات الأمان والتغذية وإنتاج أصحاب الحيازات الصغيرة في سياق عملية ما بعد عام 2015.
    Un 50% de ellos son pequeños campesinos que dependen total o parcialmente de la agricultura para subsistir, pero carecen de acceso suficiente a los recursos productivos como la tierra, el agua y las semillas. UN ونحو 50 في المائة من جياع العالم هم أصحاب الحيازات الصغيرة الذين يعتمدون أساساً أو جزئياً على الزراعة لكسب رزقهم، ولكنهم يفتقرون إلى فرص كافية للحصول على الموارد الإنتاجية مثل الأرض والماء والبذور.
    Una medida más adecuada sería el apoyo de los gobiernos a las pequeñas explotaciones agrícolas y a la producción de cultivos alimentarios locales. UN وبدلا من ذلك، ينبغي للحكومات دعم زراعة أصحاب الحيازات الصغيرة وإنتاج المحاصيل الغذائية المحلية.
    iv) La concesión de prioridad a las pequeñas agricultoras en la programación agrícola para fomentar la equidad y teniendo en cuenta las necesidades alimentarias y nutricionales específicas de mujeres, hombres y niños; UN ' 4` ينبغي إعطاء الأولوية للمزارعات من أصحاب الحيازات الصغيرة في وضع البرامج الزراعية من أجل تعزيز الإنصاف؛ وينبغي أن تراعى الاحتياجات الخاصة في مجال الأغذية والتغذية لدى النساء، والرجال والأطفال؛
    La agricultura proporciona empleo a alrededor de 1.300 millones de pequeños propietarios o jornaleros sin tierra y es el sector más importante desde el punto de vista del empleo de mujeres y jóvenes. UN فالزراعة توفر فرص عمل لنحو 1.3 بليون نسمة من أصحاب الحيازات الصغيرة ومن العمال المعدمين، وهي كذلك أكبر وأهم قطاع لعمالة الإناث والشباب.
    Alrededor de 800.000 familias de pequeños agricultores viven del cacao. UN ويعتمد نحو 000 800 أسرة من أصحاب الحيازات الصغيرة على إنتاج الكاكاو لتأمين سبل معيشتها.
    * Aumento de la producción de las pequeñas explotaciones de agricultura biológica; UN :: زيادة إنتاج المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة القائمة على الزراعة العضوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد