Excelencias, señoras y señores, distinguida audiencia, | UN | أصحاب السعادة والمعالي، السيدات والسادة، |
Por eso, sus Excelencias... tienen la responsabilidad de proteger la dinastía de nuestro Emperador Zhou... | Open Subtitles | لذلك ، سواء كنت من أصحاب السعادة تحمل المسؤولية للحماية سلالة الإمبراطور زهاو |
Sus Excelencias estarán de acuerdo conmigo en que no es una buena señal para la credibilidad y el profesionalismo que se requieren. | UN | ولعلكم تتفقون معي أصحاب السعادة بأن هذا لا يتماشى بتاتا مع المصداقية والمهنية المطلوبتين. |
Excelentísimas Señoras Embajadoras/Excelentísimos señores Embajadores y Jefas/Jefes de las Misiones Diplomáticas y Consulares, | UN | أصحاب السعادة السفراء ورؤساء البعثات الدبلوماسية والقنصلية، |
Excelentísimas Señoras y Excelentísimos señores representantes de las organizaciones internacionales y de los organismos especializados de las Naciones | UN | أصحاب السعادة ممثلو الهيئات الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، |
Por ello, Excelentísimo Señor Decano del Cuerpo Diplomático, Excelentísimas Señoras Embajadoras y Excelentísimos señores Embajadores, los invitamos a que expresen a vuestros respectivos gobiernos la indignación del pueblo congoleño ante esta violación grave del derecho internacional. | UN | ولذلك، صاحب السعادة عميد السلك الدبلوماسي، أصحاب السعادة السفراء، ندعوكم إلى تبليغ حكوماتكم سخط شعب الكونغو أمام هذا الانتهاك الخطير للقانون الدولي. |
Excelencias, distinguidos representantes: | UN | أصحاب السعادة والممثلون الكرام |
Aprovecho también para reiterarles, Excelencias, las seguridades de mi consideración más distinguida. | UN | وتفضلوا أصحاب السعادة بقبول فائق الاحترام. (توقيع) إريرانغا غ. بيلاي |
Excelencias, invitados y queridos amigos, después de 27 años y 142 días en China... | Open Subtitles | أصحاب السعادة! الضيوف الموقرون! أصدقائي الأعزاء! |
"Excelencias, queridos huéspedes. | Open Subtitles | أصحاب السعادة ، الضيوف الأعزاء" |
En nombre del Gobierno y el pueblo de Lao, deseo en primer lugar saludar calurosamente al Sr. Boutros Boutros-Ghali, nuestro Secretario General, a Sus Excelencias los Jefes de Estado y de Gobierno, a los jefes de las delegaciones y a los distinguidos representantes aquí presentes en esta solemne ocasión. Deseo en especial agradecer sinceramente al Comité Preparatorio del Cincuentenario, presidido por Australia, que trabajó en forma impecable. | UN | وباسم حكومة لاو وشعبها، أود أن استهل كلمتي بالتوجه بتحياتنا الحارة الى السيد بطرس بطرس غالى، أميننا العام، والى أصحاب السعادة رؤساء الدول والحكومات، والى رؤساء الوفود والممثلين الموقرين الحاضرين في هذه المناسبة المهيبة، وأود بوجه خاص أن أعرب عن شكري الخالص للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين التي ترأستها استراليا، على أدائها الذي لم تشبه شائبة. |
El Secretario General (interpretación del inglés): Sr. Presidente, Excelencias y amigos, señoras y señores: No puede haber un tema más importante que el que han estado debatiendo aquí durante los dos últimos días, ni su reunión podría haber sido más oportuna. | UN | اﻷمين العام )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: السيد الرئيس، أصحاب السعادة واﻷصدقاء، السيدات والسادة، لا يمكن أن يكون هناك موضوع أكثر أهمية من الموضــوع الذي مابرحتم تناقشونه هنا على مدى اليومين الماضيين. |
La Secretaria Principal de Estado de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth de Su Majestad saluda atentamente a Sus Excelencias, señoras y señores jefes de las misiones diplomáticas de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hecho en Washington D.C., Londres y Moscú el 1º de julio de 1968. | UN | يهدي وزير صاحبة الجلالة الأول للشؤون الخارجية وشؤون الكمنولث تحياته إلى أصحاب السعادة والسادة والسيدات رؤساء البعثات الدبلوماسية للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية المبرمة في واشنطن ولندن وموسكو في 1 تموز/يوليه 1968. |
Excelentísimos señores Embajadores, | UN | أصحاب السعادة السادة السفراء، |
Excelentísimos señores Embajadores, | UN | أصحاب السعادة السفراء، |
Excelentísimos señores Embajadores, | UN | أصحاب السعادة السفراء، |
En respuesta a una iniciativa de Su Excelencia, el Presidente Ali KAFI, Presidente del Alto Comité de Estado, con respecto a sus hermanos y colegas, los Jefes de Estado de Burkina Faso, el Chad, Malí, Mauritania, el Níger y el Senegal, los días 22 y 23 de noviembre de 1993 se celebró una reunión en Argel en la que participaron los Excelentísimos Señores: | UN | في إطار المتابعة لمبادرة تقدم بها فخامة الرئيس علي كافي، رئيس اللجنة العليا للدولة إلى إخوانه وزملائه رؤساء دول بوركينا فاصو، وتشاد، والسنغال، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، عقد في الجزائر العاصمة في ٢٢ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اجتماع حضره أصحاب السعادة: |
" Excelentísimos señores y colegas: | UN | " أصحاب السعادة والزملاء، |
Excelentísimos señores, | UN | أصحاب السعادة |
Considerando que la XIX Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de Francia y de África, celebrada en Uagadugú del 4 al 6 de diciembre de 1996, decidió enviar a Bangui una misión de mediación formada por los Excmos. Sres. El Hadj Omar Bongo del Gabón, Blaise Compaore de Burkina Faso, Idriss Deby del Chad y Alpha Oumar Konare de Malí; | UN | ** إذ نضع في الاعتبار أن مؤتمر القمة التاسع عشر لرؤساء دول وحكومات فرنسا وأفريقيا، المعقود في واغادوغو في الفترة من ٤ الى ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، قرر أن يوفد الى بانغي بعثة وساطة متألفة من أصحاب السعادة الحاج عمر بونغو رئيس غابون، وبلاز كومباوريه رئيس بوركينا فاصو، وإدريس ديبي رئيس تشاد، وألفا عمر كوناريه رئيس مالي؛ |