ويكيبيديا

    "أصحاب العمل الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los empleadores que
        
    • empleador que
        
    • empresarios que
        
    • los patronos que
        
    • los empleadores con
        
    • sus empleadores
        
    . La CAPI examinó también la cuestión de si debía incluirse en todos los casos a la administración pública local entre los empleadores que se habrían de estudiar. UN ودرست اللجنة أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للخدمات العامة المحلية أن تدرج عن الدوام ضمن أصحاب العمل الذين ينبغي إدخالهم في الدراسات الاستقصائية.
    416. El Comité sugiere que se tomen medidas en contra de los empleadores que discriminan en base al embarazo. UN ٤١٥ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    416. El Comité sugiere que se tomen medidas en contra de los empleadores que discriminan en base al embarazo. UN ٤١٦ - وتقترح اللجنة اتخاذ إجراءات إزاء أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة بسبب الحمل.
    los empleadores que no estén ligados por un convenio colectivo, deben pagar una cotización equivalente al fondo de empleo. UN أما أصحاب العمل الذين لا يكونون مرتبطين باتفاقية جماعية، فإنه يتعين عليهم دفع اشتراك معادل لصندوق العمالة.
    los empleadores que no reservan puestos para inválidos o que no desean emplear inválidos hacen aportaciones al Fondo de Desempleo. UN ويدفع أصحاب العمل الذين لا يخصصون وظائف للمعوقين أو لا يرغبون في توظيفهم مساهمات في الصندوق الخاص بالعاطلين عن العمل.
    los empleadores que no cumplan este requisito deben pagar una compensación para subsanar la omisión. UN وعلى أصحاب العمل الذين لا يلبون هذا المطلب أن يدفعوا رسماً للتعويض عن عدم تلبيتهم لـه.
    los empleadores que violan estas condiciones son pasibles de multas hasta un máximo de S$5.000 y de prisión hasta un máximo de seis meses. UN ويجوز أن تفرض على أصحاب العمل الذين يخلون بهذه الشروط غرامة تصل إلى 000 5 دولار سنغافوري والسجن لمدة تصل إلى ستة شهور.
    Además, el Gobierno adopta una posición firme contra los empleadores que abusan físicamente de sus mucamas. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الحكومة تقف موقفا متشددا من أصحاب العمل الذين يستغلون خادماتهم جسمانيا.
    Otra iniciativa para reducir el desempleo consiste en el pago de una subvención salarial a los empleadores que contraten a una persona sin trabajo por conducto de una oficina de colocaciones. UN وثمة جهد آخر للحد من البطالة، يتمثل في أصحاب العمل الذين يوفرون وظائف للعاطلين من خلال وكالات العمل.
    los empleadores que traten de manera desigual a hombres y mujeres pueden ser condenados a pagar hasta 39 semanas de salario. UN وقال إن أصحاب العمل الذين لا يعاملون الرجال والنساء معاملة متساوية يمكن تغريمهم بغرامات تصل إلى أجور 39 أسبوعا.
    Esto podría lograrse aplicando mano dura contra los empleadores que contratasen migrantes en situación irregular. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق اتخاذ إجراءات صارمة تجاه أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين وضعهم غير قانوني.
    Además, los empleadores que tengan un mínimo de diez empleados tendrán que establecer un plan anual para la promoción de la igualdad de oportunidades. UN بالاضافة الى ذلك، يتعين على أصحاب العمل الذين يستخدمون ما لا يقل عن عشرة عاملين اعداد خطة سنوية لترقية العاملين على أساس مبدأ تكافؤ الفرص.
    En virtud de la modificación, los empleadores que tengan diez o más empleados tienen el deber de programar cada año coeficientes de ajuste de la remuneración de mujeres y hombres en funciones. UN وينص التعديل على أن من واجب أصحاب العمل الذين يستخدمون ما لا يقل عن عشرة عاملين اعداد مخطط يبين التفاوت في أجور النساء والرجال في مكان العمل كل سنة.
    Las que tienen permiso de su patrono para salir se reúnen en el centro de la ciudad de Kuwait el viernes, aunque a otras las retienen en el domicilio los empleadores que temen que huyan o vuelvan encintas. UN ومن يسمح لهم أصحاب العمل بالخروج يتجمعون في وسط الكويت العاصمة يوم الجمعة، بينما تظل خادمات أخريات حبيسات بمنزل أصحاب العمل الذين يخشون فرارهن أو عودتهن حوامل.
    Se hace hincapié en la necesidad de que se vigile el cumplimiento de las leyes del trabajo, sobre todo en determinados entornos como las fábricas, al tiempo que se exhorta a que se adopten medidas enérgicas contra los empleadores que discriminan contra la mujer, sobre todo por motivos de embarazo o maternidad. UN وتشدد اللجنة على رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة.
    Se hace hincapié en la necesidad de que se vigile el cumplimiento de las leyes del trabajo, sobre todo en determinados entornos como las fábricas, al tiempo que se exhorta a que se adopten medidas enérgicas contra los empleadores que discriminan contra la mujer, sobre todo por motivos de embarazo o maternidad. UN وتشدد اللجنة على وجوب رصد الامتثال لقوانين العمل، وبخاصة في بعض اﻷوضاع المحددة، كالعمل في المصانع، وهي تحث على اتخاذ إجراءات صارمة ضد أصحاب العمل الذين يمارسون التمييز ضد المرأة.
    También puede ocurrir que los particulares interfieran en la vida íntima de la mujer, como el caso de los empleadores que piden una prueba de embarazo antes de contratar a una mujer. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    También puede ocurrir que los particulares interfieran en la vida íntima de la mujer, como el caso de los empleadores que piden una prueba de embarazo antes de contratar a una mujer. UN ويمكن أن يتدخل في حرمة الحياة الخاصة للمرأة أيضا جهات معينة، مثل أصحاب العمل الذين يطلبون اختبارا للحمل قبل تعيين أي امرأة.
    230. La ayuda se presta durante dos años; se concede a quienes reúnen los requisitos para incorporarse al programa, como prestación por derecho subjetivo del que hace uso el empleador que contrata a personas que se han acogido al programa. UN 230- ويستفيد أصحاب العمل الذين يوظفون الأشخاص الذين يحق لهم المشاركة في البرنامج من إعفاءات لمدة سنتين.
    103. Debido a las dificultades económicas existentes, disminuyó el número de empresarios que crearon nuevos puestos de trabajo. UN 103- وانخفض عدد أصحاب العمل الذين يستحدثون وظائف جديدة بسبب المصاعب الاقتصادية.
    Con arreglo a la ley revisada, los patronos que divulgan la puesta en práctica de dichas medidas también reciben asistencia. UN وبموجب القانون المنقح يتلقى المساعدة أيضاً أصحاب العمل الذين يظهرون قيامهم بتنفيذ أعمال إيجابية.
    Cuenta Montserrat con una Oficina de empleo que tiene por misión servir de enlace entre los empleadores con puestos vacantes y los desempleados y otros trabajadores en busca de empleo. UN ولمونتسيرات مركز توظيف يسعى إلى العمل كجسر بين أصحاب العمل الذين لديهم وظائف شاغرة يريدون شغلها والعمال المتعطلين وغيرهم من العمال الذين يبحثون عن عمل.
    Sin embargo, el problema de los niveles de pobreza en el país dificultan la tarea del Gobierno de detectar los pagos insuficientes en el sector privado, ya que las mujeres que se arreglan solas con sus hijos están dispuestas a aceptar cualquier monto para sostener a su familia y no correrán el riesgo de perder sus empleos al denunciar a sus empleadores por no pagarles lo suficiente. UN ومع ذلك فمستويات الفقر تشكل تحدياً في البلد وتجعل من الصعوبة بمكان أن تتابع الحكومة تدني الأجور في القطاعات الخاصة، إذ أن النساء اللائي يعلن أبناءهن يرغبن في قبول أي مبالغ تكفي لإعالة الأسرة ولا يخاطرن بفقد وظائفهن بالإبلاغ عن أن أصحاب العمل الذين يدفعون لهن أجوراً متدنية وهذا يحدث بوجه خاص في القطاعات الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد