Se reconoció que la responsabilidad del Estado por el desarrollo tenía que compartirse con otros interesados principales dentro y fuera de los países. | UN | وتم الإقرار بضرورة مشاطرة مسؤولية الدولة عن التنمية مع طائفة عريضة من أصحاب المصالح الآخرين داخل البلدان وخارجها. |
Sin embargo, la participación de las ONG se deberá someter a las mismas normas que la participación de otros interesados. | UN | ومع ذلك، ينبغي إخضاع مشاركة المنظمات غير الحكومية إلى قواعد مماثلة لمشاركة أصحاب المصالح الآخرين. |
No se han recibido observaciones de las Partes ni de otros interesados directos después de esa fecha. | UN | وبعد هذا الموعد النهائي لم يتم تلقي المزيد من التعليقات من الأطراف أو أصحاب المصالح الآخرين. |
Proyectos y actividades llevados a cabo por las Partes y los centros regionales del Convenio de Basilea con otros interesados directos para aplicar el Plan Estratégico Campo principal | UN | مشاريع وأنشطة تنفذها الأطراف والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل إلى جانب أصحاب المصالح الآخرين لتنفيذ الخطة الاستراتيجية |
Estos seminarios, en los que se utilizó la carpeta de material didáctico sobre la paz y que contaron con la cooperación de otras partes interesadas, contribuyeron a la implantación de la educación sobre la cultura de paz en tres niveles: la escuela, la comunidad y la nación. | UN | وحلقات العمل هذه، التي استُخدمت فيها المجموعة التعليمية عن السلم، أسهمت بالتعاون مع أصحاب المصالح الآخرين في إرساء ثقافة لتعليم السلام على ثلاثة صُعد: المدرسة والمجتمع والأمة. |
Establecido el calendario para que la industria, en cooperación y coordinación con otros interesados directos, ponga a disposición o produzca información sobre los peligros inherentes a los productos químicos producidos en grandes volúmenes no contemplada en el marco de los compromisos existentes; | UN | قد اتفقت على الأطر الزمنية حول كيفية قيام الصناعة بالتعاون والتنسيق مع أصحاب المصالح الآخرين لتوفير المعلومات عن المخاطر الخاصة بالمواد الكيميائية للإنتاج الكبير التي لا تتناولها الالتزامات الحالية؛ |
Enfrenten las actitudes y los comportamientos estereotipados que contribuyen a la violencia masculina contra la mujer, trabajando especialmente con los hombres y los niños, y alienten a otros interesados a aplicar medidas como parte de la prevención de la violencia contra la mujer | UN | :: معالجة المواقف وأشكال السلوك النمطية التي تساهم في عنف الذكر ضد المرأة، والعمل مع الرجال والأولاد على وجه التحديد، وتشجيع أصحاب المصالح الآخرين على تنفيذ التدابير كجزء من منع العنف ضد المرأة |
La oficina también colaborará estrechamente con otros interesados del sector privado y de la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | كما سيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصالح الآخرين ومن بينهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، ومن بينها أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي. |
Además, ampliará su colaboración con otros interesados bilaterales y multilaterales en apoyo de los programas de creación de capacidad y del desarrollo de África. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعزّز تعاونه مع أصحاب المصالح الآخرين على مستويي العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف دعما لبرامج بناء القدرات ولتنمية أفريقيا. |
La oficina también colaborará estrechamente con otros interesados del sector privado y de la sociedad civil, así como con las organizaciones intergubernamentales regionales, como la secretaría de la NEPAD y el Banco Africano de Desarrollo. | UN | كما سيتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع أصحاب المصالح الآخرين ومن بينهم القطاع الخاص والمجتمع المدني، ومع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية، ومن بينها أمانة الشراكة الجديدة ومصرف التنمية الأفريقي. |
Además, ampliará su colaboración con otros interesados bilaterales y multilaterales en apoyo de los programas de creación de capacidad y del desarrollo de África. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيعزّز تعاونه مع أصحاب المصالح الآخرين على مستويي العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف دعما لبرامج بناء القدرات ولتنمية أفريقيا. الإحصاء |
d) Explorar, en cooperación con otros interesados, la posibilidad de mejorar el comportamiento desde el punto de vista ambiental en toda la cadena de la oferta y en lo que se refiere a la gestión de los desechos | UN | (د) استكشاف إمكانية تحسين الأداء البيئي على طول سلسلة التوريد وفي إدارة الفضلات، بالتعاون مع أصحاب المصالح الآخرين. |
No obstante, si no explorásemos las contribuciones de los dirigentes de la opinión pública, dejaríamos fuera una categoría que ocupa una posición estratégica entre el Estado y el pueblo, y que desde tan ventajosa posición intermedia puede corroborar las opiniones expresadas por otros interesados. | UN | ومع هذا، فمن دون فحص مساهمات قادة الرأي، سيجرى إسقاط فئة مؤهلة بحكم موقعها الاستراتيجي بين الدولة والشعب، وقادرة، انطلاقا من هذا الموقع وهذه المنزلة الوسيطة، أن تجسد وجهات النظر التي يعرب عنها أصحاب المصالح الآخرين. |
El Consejo podría dedicar parte de su serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones ordinario por ejemplo, una sesión durante el diálogo sobre política en el primer día, para abordar en una mesa redonda o en un cuadro de expertos cuestiones de financiación relativas al tema de la serie de sesiones de alto nivel, con participación de las instituciones financieras y comerciales y otros interesados. | UN | 33 - وفي وسع المجلس أن يُكرس قسما من جزئه الرفيع المستوى من دورته العادية، أي جلسة واحدة مثلا أثناء الحوار المتعلق بالسياسات، الذي يجري في اليوم الأول من الدورة، للقيام في سياق مائدة مستديرة أو مناقشة فريق من المختصين، بتناول المسائل المالية المتصلة بموضوع الجزء الرفيع المستوى، وذلك بمشاركة المؤسسات المالية والتجارية وغيرها من أصحاب المصالح الآخرين. |
La Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas está elaborando una estrategia activa de comunicaciones que aproveche los progresos logrados en materia de fomento de la solución informal, aliento y facilitación del recurso a la solución informal por el personal directivo superior y otros interesados importantes, así como de promoción de una cultura de colaboración y prevención de conflictos. | UN | 55 - ويعمل مكتب أمين المظالم حاليا على وضع استراتيجية اتصالات هادفة تستند إلى ما يحرز من تقدّم في مجالات التشجيع على حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية، وتشجيع كبار المديرين وغيرهم من أصحاب المصالح الآخرين المهمين على اللجوء إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتسهيل هذا الأمر لهم، والدعوة إلى ثقافة تقوم على التعاون ومنع نشوب النزاعات. |
Sobre la base de ese análisis, el PNUMA ha tratado de definir posibles proyectos y actividades, que podrían emprenderse a niveles regional, subregional y nacional, conjuntamente con otras partes interesadas y con el apoyo sustantivo de la sede del PNUMA. | UN | واستناداً إلى هذا التحليل قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشكل مبدئي بتحديد المشاريع والأنشطة المحتملة التي يمكن أن تنفذ على المستوى الإقليمي ودون الإقليمي والوطني بالتنسيق مع أصحاب المصالح الآخرين وبالدعم الأساسي من مقار برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
b) La descentralización y la asociación de los gobiernos locales con otras partes interesadas tienen repercusiones directas sobre la buena gestión del agua. | UN | (ب) يؤثر تطبيق اللامركزية إشراك الحكومات المحلية إلى جانب أصحاب المصالح الآخرين تأثيرا مباشرا في إدارة المياه. |