ويكيبيديا

    "أصحاب المصلحة الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • interesados que
        
    • partes interesadas que
        
    • los interesados directos que
        
    • interesados con
        
    • entidades interesadas que
        
    • las partes interesadas en
        
    • partes interesadas a las que
        
    • interlocutores que
        
    • los interesados a los que
        
    • los interesados directos a quienes
        
    • los interesados de
        
    Teniendo eso en cuenta, recomendamos que todos los interesados que trabajan en pro del desarrollo sostenible se esfuercen por: UN ومن هذا المنطلق، فنحن نوصي جميع أصحاب المصلحة الذين يعملون من أجل التنمية المستدامة بالعمل على:
    Los interesados que participaron en la redacción del informe fueron los siguientes: UN أما أصحاب المصلحة الذين شاركوا في عملية كتابة التقرير المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فهم:
    El sistema es un instrumento amplio de información basada en la web para todos los interesados que quieran contribuir a la ejecución del Programa de Acción. UN والنظام هو أداة معلومات شاملة على شبكة الإنترنت لجميع أصحاب المصلحة الذين يرغبون في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل.
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros normativos UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    También se recibieron propuestas de otras partes interesadas que no pudieron participar en la reunión. UN وبالإضافة إلى ذلك، وردت مقترحات من أصحاب المصلحة الذين لم يتمكنوا من المشاركة في الاجتماع.
    En la primavera de 2008, el Gobierno invitará a participar en una reunión a los interesados directos que presentaron opiniones y propuestas en el marco del proceso de elaboración del plan para un examen de mitad de período de ejecución. UN وفي ربيع 2008، ستدعو الحكومة أصحاب المصلحة الذين قدموا آرائهم ومقترحاتهم كجزء من عملية صياغة الخطة إلى اجتماع يُعقد من أجل استعراض التنفيذ عند منتصف المدة.
    El número de interesados que poseen satélites o que se benefician de los satélites crece de manera sostenida. UN ويتزايد باطراد عدد أصحاب المصلحة الذين يملكون السواتل أو يستفيدون منها.
    Esas actividades son intersectoriales y ofrecen acceso a interesados que todavía no participan en la adaptación. UN وهي أنشطة عبر قطاعية وتتيح وصول أصحاب المصلحة الذين لم يشاركوا بعد في التكيف.
    Cuanto mayor fuera el número de interesados que promovieran la causa de la financiación de los bosques, más intensa sería la presión que podrían ejercer. UN وكلّما زاد عدد أصحاب المصلحة الذين يروّجون لمسألة تمويل الغابات، ازداد على الأرجح الضّغط لكسب التأييد قوّةً.
    Han enviado información 26 países; se alienta a los interesados que todavía no han enviado respuestas a que lo hagan. UN وقدم 26 بلداً معلومات؛ في حين يشجع أصحاب المصلحة الذين لم يردّوا بعد على الاستجابة للاستقصاء.
    La Conferencia Internacional de Doha para la Familia reunió a una amplia gama de interesados que representaban a diversas culturas, sistemas políticos y confesiones. UN جمع مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة مجموعة متنوعة ومتعددة من أصحاب المصلحة الذين يمثلون مختلف الثقافات والنظم السياسية والديانات.
    Asimismo, observamos con gran atención a aquellos interesados que no cumplieron sus responsabilidades en virtud de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de garantizar la seguridad de los estrechos utilizados para la navegación internacional, como los Estrechos de Malaca y Singapur. UN كما نراقب باهتمام شديد أصحاب المصلحة الذين يتهربون من مسؤولياتهم بموجب اتفاقية قانون البحار عن جعل المضايق المستخدمة للملاحة الدولية، من قبيل مضيقي ملقا وسنغافورة، مأمونة لهذا الاستعمال.
    iv) Porcentaje de instancias decisorias y otras partes interesadas que consideran de utilidad determinados cursos prácticos y foros sobre políticas UN ' 4` النسبة المئوية لمقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين يرون فائدة منتديات وحلقات عمل مختارة معنية بالسياسات
    ii) Mayor número de partes interesadas que comunican mejores prácticas de gestión y el uso de tecnologías con un aprovechamiento más eficaz de los recursos, con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    ii) Mayor número de partes interesadas que comunican mejores prácticas de gestión y el uso de tecnologías con un aprovechamiento más eficaz de los recursos, con la asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الذين يُبلغون عن تحسن ممارسات الإدارة والاستفادة من تكنولوجيات أخرى تستخدم الموارد استخداماً كفوءاً بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Se alienta a los Estados a que soliciten opiniones de las partes interesadas que se verán afectadas por una determinada reglamentación antes de elaborarla. UN وتُشجّع الدول على التماس مُدخلات من أصحاب المصلحة الذين يمسهم التنظيم الرقابي، وذلك قبل وضع أنظمة رقابية جديدة.
    El proyecto final de 29 de septiembre de 2010 fue enviado para su examen por todos los interesados directos que habían presentado información. UN وأرسلت المسودة النهائية في 29 أيلول/سبتمبر 2010 للمراجعة إلى جميع أصحاب المصلحة الذين قدموا المعلومات.
    La lista que se presenta a continuación no es exhaustiva pero aporta un indicio del tipo de interesados con quienes la Plataforma podría trabajar: UN والقائمة أدناه ليست جامعة، ولكنها تعطي إشارة إلى فئات أصحاب المصلحة الذين يمكن للمنبر العمل معهم:
    Por último, las entidades interesadas que adopten medidas para la gestión racional de los productos químicos y los desechos necesitan asegurarse de que esas medidas logren las mejoras que buscan. UN وأخيراً، فإن أصحاب المصلحة الذين يتخذون إجراءات صوب تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في حاجة إلى تأكيد بأن التدابير التي يتخذونها تحقق التحسينات التي يسعون إليها.
    Se consideró que esa cooperación podía evitar la duplicación de esfuerzos y recursos al detectar la participación de las partes interesadas en proyectos similares. UN وكان هناك شعور بأن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجنب ازدواج الجهود والموارد عن طريق تحديد أصحاب المصلحة الذين يشاركون في مشاريع مماثلة.
    Las contrapartes del gobierno y otras partes interesadas a las que se entrevistó durante el proceso de examen en estos tres países expresaron su satisfacción con los procesos de participación que se habían empleado para preparar el programa. UN وأعرب النظراء الحكوميون وغيرهم من أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات أثناء عملية الاستعراض في هذه البلدان الثلاثة عن ارتياحهم للعملية التشاركية المستخدمة في وضع البرامج.
    Por último, quisiera reconocer la valiosa labor del Grupo de Tareas sobre la tecnología de la información y las comunicaciones de las Naciones Unidas y su secretaría, así como a todos los demás interlocutores que han participado en nuestro importante esfuerzo por reducir la brecha digital. UN ونعرب أخيرا عن تقديرنا للعمل القيّم لفرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة وأمانتها العامة وكافة أصحاب المصلحة الذين شاركوا في مسعانا المهم لتضييق الفجوة الرقمية.
    La mayoría de los interesados a los que se entrevistó en relación con este asunto consideraban importante que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz incrementara su colaboración con los países que aportan fuerzas de policía para dotar a la UNMIL de esa capacidad, conclusión que ha sido corroborada por un examen independiente. UN واعتبر معظم أصحاب المصلحة الذين أجريت معهم مقابلات في هذا الصدد أنه من المهم أن تزيد إدارة عمليات حفظ السلام من تعاونها مع البلدان المساهمة بقوات شرطة من أجل إتاحة هذه القدرة للبعثة. وقد أيد أيضا استعراض أجرته جهات مستقلة هذه النتيجة.
    los interesados directos a quienes se entrevistó para esta evaluación estuvieron de acuerdo en que el Programa de asistencia para el cumplimiento había facilitado el intercambio de información y la cooperación entre las dependencias nacionales del ozono gracias a los talleres, las actividades de cooperación Sur-Sur y las reuniones de las redes regionales. UN وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Esto puede ser reflejo de la sensación que tienen los interesados de que las deliberaciones del Comité no conducen a metas y resultados concretos y, por tanto, de la necesidad de renovar el Comité de Alto Nivel. UN ويمكن أن يكون ذلك إشارة إلى نظرة أصحاب المصلحة الذين يرون أن مداولات اللجنة لا تسفر عن أهداف ونتائج ملموسة، ومن هنا تنشأ الحاجة إلى إعادة هيكلة اللجنة الرفيعة المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد