Alentó a los interesados pertinentes a esgrimir el argumento de los derechos humanos para alentar a los gobiernos a mejorar la salud pública. | UN | وشجع أصحاب المصلحة المعنيين على إبراز أهمية حقوق الإنسان لتشجيع الحكومات على تحسين الصحة العامة. |
La Reunión tiene también como finalidad promover la sensibilización, así como la participación activa y la intervención de los interesados pertinentes a nivel nacional, regional y mundial. | UN | ويهدف هذا الاجتماع أيضا إلى حشد الوعي والمشاركة والاهتمام الفعليين من أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات، |
Mi Representante Especial sigue alentando al Gobierno y a todas las partes interesadas a alcanzar un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. | UN | وتواصل ممثلتي الخاصة تشجيع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح المتصلة بالانتخابات. |
Además, a juicio de muchas Partes se necesitaba un mayor grado de comunicación y colaboración con todos los interesados a los niveles local y regional. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أطراف عديدة ضرورة تعزيز التوعية والشراكات مع كل أصحاب المصلحة المعنيين على المستويين المحلي والإقليمي. |
37. Los participantes señalaron la necesidad de velar por que la información se compartiera entre las partes interesadas pertinentes, a todos los niveles. | UN | 37- وأشار مشاركون إلى ضرورة ضمان تبادل المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات. |
Los Estados Miembros informaron de que se habían adoptado medidas para incorporar adecuadamente la participación de las partes interesadas pertinentes en todas las fases de los programas de desarrollo alternativo. | UN | وأفادت دول أعضاء باتخاذ تدابير لإشراك أصحاب المصلحة المعنيين على النحو الملائم في جميع مراحل برامج التنمية البديلة. |
b) Fomenten el establecimiento de redes, la coordinación y el intercambio de información entre los interesados pertinentes a nivel nacional, regional e internacional; | UN | (ب) تعزيز التشبيك والتنسيق وتبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة المعنيين على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Aliento a todos los interesados pertinentes a que mantengan este impulso y exhorto a la comunidad internacional a que proporcione la asistencia y los recursos necesarios para reforzar la capacidad regional para luchar contra la lacra de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea. | UN | وأشجع كافة أصحاب المصلحة المعنيين على أن يحافظوا على هذا الزخم، وأدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لتعزيز القدرات الإقليمية على التصدي لآفة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا. |
c) Alienta a todos los interesados pertinentes a prestar la debida atención a todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas en su labor con el Consejo y sus mecanismos; | UN | (ج) يشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على إيلاء الاهتمام الواجب لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات في سياق عملهم مع المجلس وآلياته؛ |
16. Destaca también que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa deben potenciar el espacio de política que permita a los países en desarrollo mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los interesados pertinentes a fin de hacer posible un desarrollo equilibrado que propicie la realización general de todos los derechos humanos; | UN | 16- يشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن توسع إلى أقصى حد الحيز السياساتي المتاح للبلدان النامية في سياق جهودها الإنمائية الوطنية، مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛ |
d) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas en colaboración con los interesados que corresponda a todos los niveles | UN | (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات |
d) Mayor cooperación con los interesados que corresponda a todos los niveles con respecto a la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات في ما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات |
d) Mayor número de actividades realizadas y medidas adoptadas en colaboración con los interesados que corresponda a todos los niveles | UN | (د) زيادة عدد الأنشطة المنفذة والتدابير المتخذة بالتعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات |
:: Establecer mecanismos de consulta o coordinación con las partes interesadas a nivel internacional, cuando proceda; | UN | :: التشاور أو التنسيق مع أصحاب المصلحة المعنيين على المستوى الدولي، حسبما يكون مناسباً؛ |
Las RPT ayudarán sin duda a las partes interesadas a compartir sus conocimientos especializados y a crear un entorno favorable a la labor del sector privado en toda la región. | UN | وستساعد شبكات البرامج الموضوعية بالتأكيد أصحاب المصلحة المعنيين على تقاسم خبراتهم وعلى إيجاد بيئة مواتية لعمل القطاع الخاص في جميع أنحاء المنطقة. |
El Marco es fruto de una colaboración intensa entre todos los interesados a nivel internacional y nacional, como ha quedado bien claro en la declaración del representante de la sociedad civil de Burundi. | UN | وقد جاء الإطار نتيجة تعاون مكثف بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيدين الدولي والوطني وهو ما وضّحه تماماً بيان ممثل المجتمع المدني في بوروندي. |
También se han emprendido iniciativas para alentar a las partes interesadas pertinentes a que adopten medidas para aumentar la proporción de diputadas en el Congreso Popular y de mujeres miembros de la Conferencia Consultiva Política Popular, así como en los comités de las aldeas y los comités de residentes, además de la proporción de candidatas pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وتُبذل الجهود لتشجع أصحاب المصلحة المعنيين على اتخاذ تدابير تستهدف زيادة حصة النائبات في المجلس الشعبي وزيادة عضوات المؤتمر الاستشاري السياسي الشعبي واللجان القروية واللجان المجتمعية، وزيادة نسبة المرشحات من بين الأقليات الإثنية. |
El proceso ordinario promovería la participación de todas las partes interesadas pertinentes en los ámbitos nacional, regional y global. | UN | 12 - وستعمل العملية المنتظمة على تشجيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
6. Insta al PNUD a que fortalezca su orientación y labor en favor de los pobres con los asociados pertinentes a nivel de los países, a fin de contribuir mejor al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, las medidas nacionales para la reducción de la pobreza y la disminución de las crecientes desigualdades; | UN | 6 - يحث البرنامج الإنمائي على تعزيز تركيزه على مناصرة الفقراء والعمل مع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد القطري، وذلك لكي يسهم بشكل أفضل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي الجهود الوطنية الرامية إلى القضاء على الفقر، وفي الحد من التفاوتات المتزايدة؛ |
El GETT ha indicado que las ENT son elementos fundamentales de la labor sobre la transferencia de tecnología y reflejan el concepto del enfoque centrado en los países aplicado a esta labor, y que son esenciales para lograr la cooperación de los interesados pertinentes en el plano nacional para identificar las necesidades de tecnología y elaborar planes de acción con objeto de responder a esas necesidades. | UN | وقد أشار فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا() إلى أن عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية تشكل عناصر أساسية في العمل على نقل التكنولوجيا وتعكس مفهوم النهج القُطري في هذا العمل، وهي ضرورية للجمع بين أصحاب المصلحة المعنيين على المستوى الوطني بهدف تحديد الاحتياجات التكنولوجية ووضع خطط عمل لتلبية تلك الاحتياجات. |
Los intermediarios de las instituciones participantes en las redes deben dedicarse dinámicamente a difundir información sobre las actividades de las RPT y habilitar a las partes interesadas nacionales para que realicen actividades utilizando algunas de las técnicas y conocimientos especializados que ya han aplicado y ensayado otros países o instituciones miembros de la red. | UN | وينبغي أن يقوم وسطاء المؤسسات المشاركة في الشبكات بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة شبكات البرامج الموضوعية وتمكين أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني من الاضطلاع بأنشطة عن طريق استخدام بعض التقنيات والخبرات التي تم تجربتها واختبارها في بلدان أو مؤسسات أخرى أعضاء في الشبكة. |
15. Destaca también que los programas de reforma económica adoptados a causa de la deuda externa deben potenciar el espacio de políticas de los países en desarrollo a fin de que puedan mantener sus iniciativas de desarrollo nacionales, teniendo en cuenta las opiniones de los actores interesados a fin de garantizar un desarrollo equilibrado que permita la realización general de todos los derechos humanos; | UN | 15- تشدد أيضاً على أن برامج الإصلاح الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية ينبغي أن تزيد إلى أقصى حد حيز السياسات المتاح للبلدان النامية في مواصلة جهودها الإنمائية الوطنية مع مراعاة آراء أصحاب المصلحة المعنيين على نحو يكفل تنمية متوازنة تفضي إلى إعمال جميع حقوق الإنسان إعمالاً شاملاً؛ |
6. Alienta a todas las instancias pertinentes a que promuevan e intensifiquen la cooperación entre sus parlamentos nacionales y las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil en la promoción y la protección de todos los derechos humanos y libertades fundamentales; | UN | 6- يشجع جميع أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز وتحسين التعاون فيما بين البرلمانات الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني لتعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛ |
3. Alienta a los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y todos las demás instancias pertinentes a que promuevan el acceso de los hogares rurales encabezados por mujeres a los servicios de protección social; | UN | 3 - تشجع الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على تعزيز فرص تمتع الأسر الريفية التي تعيلها نساء بالحماية الاجتماعية؛ |