ويكيبيديا

    "أصحاب المطالبات على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reclamantes a
        
    • los reclamantes de
        
    • reclamantes sobre
        
    • los reclamantes no
        
    • los reclamantes se
        
    En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a interrogatorios y a solicitudes de documentos. UN وفيما يتعلق ببعض المطالبات، فإن الفريق قد ساعدته أيضاً ردود بعض أصحاب المطالبات على الاستفسارات والمطالبات المقدمة للحصول على مستندات.
    En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a interrogatorios y a solicitudes de documentos. UN وفيما يتعلق ببعض المطالبات، فإن الفريق قد ساعدته أيضاً ردود بعض أصحاب المطالبات على الاستفسارات والمطالبات المقدمة للحصول على مستندات.
    Este tipo de reclamaciones subsidiarias alentaría a los reclamantes a soslayar las normas de la prueba exigidas para demostrar tanto los elementos de la pérdida efectiva como el nexo causal directo con la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN فتعويض المطالبات الفرعية من هذا القبيل من شأنه أن يشجع أصحاب المطالبات على الالتفاف على مستوى البينات المطلوب من المطالبين ﻹثبات عناصر الخسارة الفعلية ووجود علاقة سببية بغزو العراق واحتلاله للكويت.
    30. Algunas de las reclamaciones examinadas en la segunda serie se basan en la falta de atención médica debida a la incapacidad de los reclamantes de pagar por recibir atención médica fuera de Kuwait. UN ٣٠- وبعض المطالبات التي استُعرضت في الدفعة الثانية مبنيﱠة على عدم توافر الرعاية الطبية نتيجة لعدم قدرة أصحاب المطالبات على سداد نفقات الرعاية الصحية خارج الكويت.
    366. Utilizando estos datos de referencia, calculados para cada grupo de reclamantes sobre la base de la proporción de ese grupo en la muestra, y teniendo en cuenta los resultados del examen de las pruebas de las reclamaciones de pérdidas comerciales C8, junto con las cantidades reclamadas por el conjunto de reclamantes, el Grupo estableció el siguiente método para resolver las pérdidas comerciales C8: UN 366- وقام الفريق، مستخدماً هذه المؤشرات التي حُسبت بالنسبة لكل مجموعة من أصحاب المطالبات على أساس نسبة صاحب المطالبة في العينة وبعد مراعاة نتائج استعراضات الأدلة الإثباتية للمطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " إلى جانب المبالغ المطالب بها في مجموعات أصحاب المطالبات، بوضع المنهجية التالية لتسوية الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " .
    En siete de las diez reclamaciones los reclamantes no han establecido el necesario nexo causal entre la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y sus pérdidas alegadas. UN وفي سبعٍ من هذه المطالبات العشر، لم يبرهن أصحاب المطالبات على الرابطة السببية اللازمة بين غزو العراق واحتلاله للكويت وخسائرهم المزعومة.
    Las respuestas de los reclamantes a esas peticiones se recibieron en febrero de 1999. UN ووردت ردود أصحاب المطالبات على تلك الطلبات في شهر كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير 1999.
    En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones del artículo 34, a interrogatorios y a solicitudes de documentos. UN وفيما يتعلق ببعض المطالبات، فإن الفريق قد ساعدته أيضاً ردود بعض أصحاب المطالبات على الإخطارات والاستفسارات والطلبات المقدمة للحصول على مستندات بموجب المادة 34.
    Las respuestas de los reclamantes a esa solicitud se recibieron el 29 de febrero de 2000. UN ووردت ردود أصحاب المطالبات على تلك الطلبات بحلول 29 شباط/فبراير 2000.
    En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. UN وفيما يتعلق ببعض المطالبات، حصل الفريق أيضا على مساعدة من ردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق.
    En el caso de algunas reclamaciones, la labor del Grupo también se vio facilitada por las respuestas de los reclamantes a las notificaciones a tenor del artículo 34, los cuestionarios escritos y verbales y las solicitudes de documentos. UN واستعان الفريق أيضاً بردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق.
    Las respuestas de los reclamantes a esas solicitudes se recibieron antes del 28 de febrero de 2001. UN وكانت ردود أصحاب المطالبات على تلك الطلبات قد استلمت بحلول 28 شباط/فبراير 2001.
    Afirmaron que su función era ayudar a los reclamantes a presentar sus pérdidas en inglés y conforme a los requisitos de notificación de la Comisión. UN وأكدوا أن دورهم اقتصر على مساعدة أصحاب المطالبات على عرض مطالباتهم باللغة الإنكليزية ووفقاً لشروط الإخطار التي وضعتها اللجنة.
    Los medios estadísticos consistían en cuatro márgenes de referencia que se obtuvieron aplicando métodos de aceptación generalizada a las respuestas que habían dado los reclamantes a las preguntas formuladas de conformidad con el artículo 34, así como a los datos obtenidos de los departamentos regionales del sector turístico. UN وقد اتخذت الأدوات الإحصائية شكل أربعة معايير أو مقاييس تم اشتقاقها بتطبيق منهجيات مقبولة على نطاق واسع فيما يتصل بردود أصحاب المطالبات على الأسئلة الموجهة بمقتضى المادة 34 من القواعد وكذلك على البيانات التي تم الحصول عليها من هيئات إقليمية معنية بصناعة السياحة.
    11. Tras examinar las reclamaciones, las pruebas presentadas con ellas, las respuestas de los reclamantes a las notificaciones del artículo 34 y los interrogatorios, así como las respuestas escritas del Iraq a las reclamaciones, el Grupo formuló las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN 11- وبعد استعراض المطالبات والأدلة المقدمة معها، وردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34 والاستجوابات، وردود العراق الخطية على المطالبات، قدم الفريق التوصيات الملخصة في هذا التقرير.
    36. Las respuestas de los reclamantes a la solicitud de información complementaria que les dirigió el Grupo permitieron al Grupo resolver las cuestiones que planteaban determinadas reclamaciones competidoras en cuanto a la propiedad. UN 36- إن ردود أصحاب المطالبات على طلب الفريق لتقديم المزيد من المعلومات قد مكَّنت الفريق من حسم قضايا الملكية المتعارضة فيما يتعلق ببعض المطالبات.
    12. Tras examinar las reclamaciones, las pruebas presentadas con ellas, las respuestas de los reclamantes a las notificaciones del artículo 34 y los interrogatorios, así como las respuestas escritas del Iraq a las reclamaciones, el Grupo formula las recomendaciones que figuran en el presente informe. UN 12- وبعد استعراض المطالبات والأدلة المقدمة معها، وردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34 والاستجوابات، وردود العراق الخطية على المطالبات، قدم الفريق التوصيات الملخصة في هذا التقرير.
    360. Las observaciones hechas por el Grupo en la primera serie en relación con los factores que menoscababan la capacidad de los reclamantes de presentar pruebas de la magnitud de las pérdidas comerciales sufridas eran aplicables también a la situación de las pérdidas comerciales C8 en la séptima serie. UN 360- ثبت أيضاً أن الملاحظات التي أبداها الفريق في الدفعة الأولى بخصوص العوامل التي تعوق قدرة أصحاب المطالبات على تقديم أدلة تثبت مدى الخسائر التجارية المتكبدة تنطبق أيضاً على الخسائر التجارية من الفئة طجيم/8 " في الدفعة السابعة.
    360. Las observaciones hechas por el Grupo en la primera serie en relación con los factores que menoscababan la capacidad de los reclamantes de presentar pruebas de la magnitud de las pérdidas comerciales sufridas eran aplicables también a la situación de las pérdidas comerciales C8 en la séptima serie. UN 360- ثبت أيضاً أن الملاحظات التي أبداها الفريق في الدفعة الأولى بخصوص العوامل التي تعوق قدرة أصحاب المطالبات على تقديم أدلة تثبت مدى الخسائر التجارية المتكبدة تنطبق أيضاً على الخسائر التجارية من الفئة طجيم/8 " في الدفعة السابعة.
    366. Utilizando estos datos de referencia, calculados para cada grupo de reclamantes sobre la base de la proporción de ese grupo en la muestra, y teniendo en cuenta los resultados del examen de las pruebas de las reclamaciones de pérdidas comerciales C8, junto con las cantidades reclamadas por el conjunto de reclamantes, el Grupo estableció el siguiente método para resolver las pérdidas comerciales C8: UN 366- وقام الفريق، مستخدماً هذه المؤشرات التي حُسبت بالنسبة لكل مجموعة من أصحاب المطالبات على أساس نسبة صاحب المطالبة في العينة وبعد مراعاة نتائج استعراضات الأدلة الإثباتية للمطالبات المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " إلى جانب المبالغ المطالب بها في مجموعات أصحاب المطالبات، بوضع المنهجية التالية لتسوية الخسائر التجارية من الفئة " جيم/8 " .
    Varios de los reclamantes no respondieron a la notificación o bien no presentaron los documentos originales ni dieron una explicación satisfactoria al respecto. UN ولم يردّ عدد من أصحاب المطالبات على تلك الإشعارات، أو لم يقدموا المستندات الأصلية ولم يوردوا أسباباً وجيهة تعليلاً لعدم تقديمهم إياها.
    Esas cantidades comprenden los pagos anticipados de alquiler de oficinas durante el período posterior al 2 de agosto de 1990, en que los reclamantes se vieron obligados a cesar sus actividades en el Iraq o en Kuwait, así como pagos posteriores de locales o automóviles para la evacuación de empleados. UN وتشمل هذه المدفوعات مبالغ مدفوعة سلفاً أو مسبقاً لإيجار مكاتب شملت فترة زمنية بعد 2 آب/أغسطس 1990 عندما أجبر أصحاب المطالبات على وقف عملياتهم في العراق أو الكويت، فضلاً عن مدفوعات لاحقة مقابل أماكن أو سيارات لدعم إجلاء الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد